PNG  IHDRQgAMA a cHRMz&u0`:pQ<bKGDgmIDATxwUﹻ& ^CX(J I@ "% (** BX +*i"]j(IH{~R)[~>h{}gy)I$Ij .I$I$ʊy@}x.: $I$Ii}VZPC)I$IF ^0ʐJ$I$Q^}{"r=OzI$gRZeC.IOvH eKX $IMpxsk.쒷/&r[޳<v| .I~)@$updYRa$I |M.e JaֶpSYR6j>h%IRز if&uJ)M$I vLi=H;7UJ,],X$I1AҒJ$ XY XzI@GNҥRT)E@;]K*Mw;#5_wOn~\ DC&$(A5 RRFkvIR}l!RytRl;~^ǷJj اy뷦BZJr&ӥ8Pjw~vnv X^(I;4R=P[3]J,]ȏ~:3?[ a&e)`e*P[4]T=Cq6R[ ~ޤrXR Հg(t_HZ-Hg M$ãmL5R uk*`%C-E6/%[t X.{8P9Z.vkXŐKjgKZHg(aK9ڦmKjѺm_ \#$5,)-  61eJ,5m| r'= &ڡd%-]J on Xm|{ RҞe $eڧY XYrԮ-a7RK6h>n$5AVڴi*ֆK)mѦtmr1p| q:흺,)Oi*ֺK)ܬ֦K-5r3>0ԔHjJئEZj,%re~/z%jVMڸmrt)3]J,T K֦OvԒgii*bKiNO~%PW0=dii2tJ9Jݕ{7"I P9JKTbu,%r"6RKU}Ij2HKZXJ,妝 XYrP ެ24c%i^IK|.H,%rb:XRl1X4Pe/`x&P8Pj28Mzsx2r\zRPz4J}yP[g=L) .Q[6RjWgp FIH*-`IMRaK9TXcq*I y[jE>cw%gLRԕiFCj-ďa`#e~I j,%r,)?[gp FI˨mnWX#>mʔ XA DZf9,nKҲzIZXJ,L#kiPz4JZF,I,`61%2s $,VOϚ2/UFJfy7K> X+6 STXIeJILzMfKm LRaK9%|4p9LwJI!`NsiazĔ)%- XMq>pk$-$Q2x#N ؎-QR}ᶦHZډ)J,l#i@yn3LN`;nڔ XuX5pF)m|^0(>BHF9(cզEerJI rg7 4I@z0\JIi䵙RR0s;$s6eJ,`n 䂦0a)S)A 1eJ,堌#635RIgpNHuTH_SԕqVe ` &S)>p;S$魁eKIuX`I4춒o}`m$1":PI<[v9^\pTJjriRŭ P{#{R2,`)e-`mgj~1ϣLKam7&U\j/3mJ,`F;M'䱀 .KR#)yhTq;pcK9(q!w?uRR,n.yw*UXj#\]ɱ(qv2=RqfB#iJmmL<]Y͙#$5 uTU7ӦXR+q,`I}qL'`6Kͷ6r,]0S$- [RKR3oiRE|nӦXR.(i:LDLTJjY%o:)6rxzҒqTJjh㞦I.$YR.ʼnGZ\ֿf:%55 I˼!6dKxm4E"mG_ s? .e*?LRfK9%q#uh$)i3ULRfK9yxm܌bj84$i1U^@Wbm4uJ,ҪA>_Ij?1v32[gLRD96oTaR׿N7%L2 NT,`)7&ƝL*꽙yp_$M2#AS,`)7$rkTA29_Iye"|/0t)$n XT2`YJ;6Jx".e<`$) PI$5V4]29SRI>~=@j]lp2`K9Jaai^" Ԋ29ORI%:XV5]JmN9]H;1UC39NI%Xe78t)a;Oi Ҙ>Xt"~G>_mn:%|~ޅ_+]$o)@ǀ{hgN;IK6G&rp)T2i୦KJuv*T=TOSV>(~D>dm,I*Ɛ:R#ۙNI%D>G.n$o;+#RR!.eU˽TRI28t)1LWϚ>IJa3oFbu&:tJ*(F7y0ZR ^p'Ii L24x| XRI%ۄ>S1]Jy[zL$adB7.eh4%%누>WETf+3IR:I3Xה)3אOۦSRO'ٺ)S}"qOr[B7ϙ.edG)^ETR"RtRݜh0}LFVӦDB^k_JDj\=LS(Iv─aTeZ%eUAM-0;~˃@i|l @S4y72>sX-vA}ϛBI!ݎߨWl*)3{'Y|iSlEڻ(5KtSI$Uv02,~ԩ~x;P4ցCrO%tyn425:KMlD ^4JRxSهF_}شJTS6uj+ﷸk$eZO%G*^V2u3EMj3k%)okI]dT)URKDS 7~m@TJR~荪fT"֛L \sM -0T KfJz+nإKr L&j()[E&I ߴ>e FW_kJR|!O:5/2跌3T-'|zX ryp0JS ~^F>-2< `*%ZFP)bSn"L :)+pʷf(pO3TMW$~>@~ū:TAIsV1}S2<%ޟM?@iT ,Eūoz%i~g|`wS(]oȤ8)$ ntu`өe`6yPl IzMI{ʣzʨ )IZ2= ld:5+請M$-ї;U>_gsY$ÁN5WzWfIZ)-yuXIfp~S*IZdt;t>KūKR|$#LcԀ+2\;kJ`]YǔM1B)UbG"IRߊ<xܾӔJ0Z='Y嵤 Leveg)$znV-º^3Ւof#0Tfk^Zs[*I꯳3{)ˬW4Ւ4 OdpbZRS|*I 55#"&-IvT&/윚Ye:i$ 9{LkuRe[I~_\ؠ%>GL$iY8 9ܕ"S`kS.IlC;Ҏ4x&>u_0JLr<J2(^$5L s=MgV ~,Iju> 7r2)^=G$1:3G< `J3~&IR% 6Tx/rIj3O< ʔ&#f_yXJiގNSz; Tx(i8%#4 ~AS+IjerIUrIj362v885+IjAhK__5X%nV%Iͳ-y|7XV2v4fzo_68"S/I-qbf; LkF)KSM$ Ms>K WNV}^`-큧32ŒVؙGdu,^^m%6~Nn&͓3ŒVZMsRpfEW%IwdǀLm[7W&bIRL@Q|)* i ImsIMmKmyV`i$G+R 0tV'!V)֏28vU7͒vHꦼtxꗞT ;S}7Mf+fIRHNZUkUx5SAJㄌ9MqμAIRi|j5)o*^'<$TwI1hEU^c_j?Е$%d`z cyf,XO IJnTgA UXRD }{H}^S,P5V2\Xx`pZ|Yk:$e ~ @nWL.j+ϝYb퇪bZ BVu)u/IJ_ 1[p.p60bC >|X91P:N\!5qUB}5a5ja `ubcVxYt1N0Zzl4]7­gKj]?4ϻ *[bg$)+À*x쳀ogO$~,5 زUS9 lq3+5mgw@np1sso Ӻ=|N6 /g(Wv7U;zωM=wk,0uTg_`_P`uz?2yI!b`kĸSo+Qx%!\οe|އԁKS-s6pu_(ֿ$i++T8=eY; צP+phxWQv*|p1. ά. XRkIQYP,drZ | B%wP|S5`~́@i޾ E;Չaw{o'Q?%iL{u D?N1BD!owPHReFZ* k_-~{E9b-~P`fE{AܶBJAFO wx6Rox5 K5=WwehS8 (JClJ~ p+Fi;ŗo+:bD#g(C"wA^ r.F8L;dzdIHUX݆ϞXg )IFqem%I4dj&ppT{'{HOx( Rk6^C٫O.)3:s(۳(Z?~ٻ89zmT"PLtw䥈5&b<8GZ-Y&K?e8,`I6e(֍xb83 `rzXj)F=l($Ij 2*(F?h(/9ik:I`m#p3MgLaKjc/U#n5S# m(^)=y=đx8ŬI[U]~SцA4p$-F i(R,7Cx;X=cI>{Km\ o(Tv2vx2qiiDJN,Ҏ!1f 5quBj1!8 rDFd(!WQl,gSkL1Bxg''՞^ǘ;pQ P(c_ IRujg(Wz bs#P­rz> k c&nB=q+ؔXn#r5)co*Ũ+G?7< |PQӣ'G`uOd>%Mctz# Ԫڞ&7CaQ~N'-P.W`Oedp03C!IZcIAMPUۀ5J<\u~+{9(FbbyAeBhOSܳ1 bÈT#ŠyDžs,`5}DC-`̞%r&ڙa87QWWp6e7 Rϫ/oY ꇅ Nܶըtc!LA T7V4Jsū I-0Pxz7QNF_iZgúWkG83 0eWr9 X]㾮݁#Jˢ C}0=3ݱtBi]_ &{{[/o[~ \q鯜00٩|cD3=4B_b RYb$óBRsf&lLX#M*C_L܄:gx)WΘsGSbuL rF$9';\4Ɍq'n[%p.Q`u hNb`eCQyQ|l_C>Lb꟟3hSb #xNxSs^ 88|Mz)}:](vbۢamŖ࿥ 0)Q7@0=?^k(*J}3ibkFn HjB׻NO z x}7p 0tfDX.lwgȔhԾŲ }6g E |LkLZteu+=q\Iv0쮑)QٵpH8/2?Σo>Jvppho~f>%bMM}\//":PTc(v9v!gոQ )UfVG+! 35{=x\2+ki,y$~A1iC6#)vC5^>+gǵ@1Hy٪7u;p psϰu/S <aʸGu'tD1ԝI<pg|6j'p:tպhX{o(7v],*}6a_ wXRk,O]Lܳ~Vo45rp"N5k;m{rZbΦ${#)`(Ŵg,;j%6j.pyYT?}-kBDc3qA`NWQū20/^AZW%NQ MI.X#P#,^Ebc&?XR tAV|Y.1!؅⨉ccww>ivl(JT~ u`ٵDm q)+Ri x/x8cyFO!/*!/&,7<.N,YDŽ&ܑQF1Bz)FPʛ?5d 6`kQձ λc؎%582Y&nD_$Je4>a?! ͨ|ȎWZSsv8 j(I&yj Jb5m?HWp=g}G3#|I,5v珿] H~R3@B[☉9Ox~oMy=J;xUVoj bUsl_35t-(ՃɼRB7U!qc+x4H_Qo֮$[GO<4`&č\GOc[.[*Af%mG/ ňM/r W/Nw~B1U3J?P&Y )`ѓZ1p]^l“W#)lWZilUQu`-m|xĐ,_ƪ|9i:_{*(3Gѧ}UoD+>m_?VPۅ15&}2|/pIOʵ> GZ9cmíتmnz)yߐbD >e}:) r|@R5qVSA10C%E_'^8cR7O;6[eKePGϦX7jb}OTGO^jn*媓7nGMC t,k31Rb (vyܴʭ!iTh8~ZYZp(qsRL ?b}cŨʊGO^!rPJO15MJ[c&~Z`"ѓޔH1C&^|Ш|rʼ,AwĴ?b5)tLU)F| &g٣O]oqSUjy(x<Ϳ3 .FSkoYg2 \_#wj{u'rQ>o;%n|F*O_L"e9umDds?.fuuQbIWz |4\0 sb;OvxOSs; G%T4gFRurj(֍ڑb uԖKDu1MK{1^ q; C=6\8FR艇!%\YÔU| 88m)֓NcLve C6z;o&X x59:q61Z(T7>C?gcļxѐ Z oo-08jہ x,`' ҔOcRlf~`jj".Nv+sM_]Zk g( UOPyεx%pUh2(@il0ݽQXxppx-NS( WO+轾 nFߢ3M<;z)FBZjciu/QoF 7R¥ ZFLF~#ȣߨ^<쩡ݛкvџ))ME>ώx4m#!-m!L;vv#~Y[đKmx9.[,UFS CVkZ +ߟrY٧IZd/ioi$%͝ب_ֶX3ܫhNU ZZgk=]=bbJS[wjU()*I =ώ:}-蹞lUj:1}MWm=̛ _ ¾,8{__m{_PVK^n3esw5ӫh#$-q=A̟> ,^I}P^J$qY~Q[ Xq9{#&T.^GVj__RKpn,b=`żY@^՝;z{paVKkQXj/)y TIc&F;FBG7wg ZZDG!x r_tƢ!}i/V=M/#nB8 XxЫ ^@CR<{䤭YCN)eKOSƟa $&g[i3.C6xrOc8TI;o hH6P&L{@q6[ Gzp^71j(l`J}]e6X☉#͕ ׈$AB1Vjh㭦IRsqFBjwQ_7Xk>y"N=MB0 ,C #o6MRc0|$)ف"1!ixY<B9mx `,tA>)5ػQ?jQ?cn>YZe Tisvh# GMމȇp:ԴVuږ8ɼH]C.5C!UV;F`mbBk LTMvPʍϤj?ԯ/Qr1NB`9s"s TYsz &9S%U԰> {<ؿSMxB|H\3@!U| k']$U+> |HHMLޢ?V9iD!-@x TIî%6Z*9X@HMW#?nN ,oe6?tQwڱ.]-y':mW0#!J82qFjH -`ѓ&M0u Uγmxϵ^-_\])@0Rt.8/?ٰCY]x}=sD3ojަЫNuS%U}ԤwHH>ڗjܷ_3gN q7[q2la*ArǓԖ+p8/RGM ]jacd(JhWko6ڎbj]i5Bj3+3!\j1UZLsLTv8HHmup<>gKMJj0@H%,W΃7R) ">c, xixј^ aܖ>H[i.UIHc U1=yW\=S*GR~)AF=`&2h`DzT󑓶J+?W+}C%P:|0H܆}-<;OC[~o.$~i}~HQ TvXΈr=b}$vizL4:ȰT|4~*!oXQR6Lk+#t/g lԁߖ[Jڶ_N$k*". xsxX7jRVbAAʯKҎU3)zSNN _'s?f)6X!%ssAkʱ>qƷb hg %n ~p1REGMHH=BJiy[<5 ǁJҖgKR*倳e~HUy)Ag,K)`Vw6bRR:qL#\rclK/$sh*$ 6덤 KԖc 3Z9=Ɣ=o>X Ώ"1 )a`SJJ6k(<c e{%kϊP+SL'TcMJWRm ŏ"w)qc ef꒵i?b7b('"2r%~HUS1\<(`1Wx9=8HY9m:X18bgD1u ~|H;K-Uep,, C1 RV.MR5άh,tWO8WC$ XRVsQS]3GJ|12 [vM :k#~tH30Rf-HYݺ-`I9%lIDTm\ S{]9gOڒMNCV\G*2JRŨ;Rҏ^ڽ̱mq1Eu?To3I)y^#jJw^Ńj^vvlB_⋌P4x>0$c>K†Aļ9s_VjTt0l#m>E-,,x,-W)سo&96RE XR.6bXw+)GAEvL)͞K4$p=Ũi_ѱOjb HY/+@θH9޼]Nԥ%n{ &zjT? Ty) s^ULlb,PiTf^<À] 62R^V7)S!nllS6~͝V}-=%* ʻ>G DnK<y&>LPy7'r=Hj 9V`[c"*^8HpcO8bnU`4JȪAƋ#1_\ XϘHPRgik(~G~0DAA_2p|J묭a2\NCr]M_0 ^T%e#vD^%xy-n}-E\3aS%yN!r_{ )sAw ڼp1pEAk~v<:`'ӭ^5 ArXOI驻T (dk)_\ PuA*BY]yB"l\ey hH*tbK)3 IKZ򹞋XjN n *n>k]X_d!ryBH ]*R 0(#'7 %es9??ښFC,ՁQPjARJ\Ρw K#jahgw;2$l*) %Xq5!U᢯6Re] |0[__64ch&_}iL8KEgҎ7 M/\`|.p,~`a=BR?xܐrQ8K XR2M8f ?`sgWS%" Ԉ 7R%$ N}?QL1|-эټwIZ%pvL3Hk>,ImgW7{E xPHx73RA @RS CC !\ȟ5IXR^ZxHл$Q[ŝ40 (>+ _C >BRt<,TrT {O/H+˟Pl6 I B)/VC<6a2~(XwV4gnXR ϱ5ǀHٻ?tw똤Eyxp{#WK qG%5],(0ӈH HZ])ג=K1j&G(FbM@)%I` XRg ʔ KZG(vP,<`[ Kn^ SJRsAʠ5xՅF`0&RbV tx:EaUE/{fi2;.IAwW8/tTxAGOoN?G}l L(n`Zv?pB8K_gI+ܗ #i?ޙ.) p$utc ~DžfՈEo3l/)I-U?aԅ^jxArA ΧX}DmZ@QLےbTXGd.^|xKHR{|ΕW_h] IJ`[G9{).y) 0X YA1]qp?p_k+J*Y@HI>^?gt.06Rn ,` ?);p pSF9ZXLBJPWjgQ|&)7! HjQt<| ؅W5 x W HIzYoVMGP Hjn`+\(dNW)F+IrS[|/a`K|ͻ0Hj{R,Q=\ (F}\WR)AgSG`IsnAR=|8$}G(vC$)s FBJ?]_u XRvύ6z ŨG[36-T9HzpW̞ú Xg큽=7CufzI$)ki^qk-) 0H*N` QZkk]/tnnsI^Gu't=7$ Z;{8^jB% IItRQS7[ϭ3 $_OQJ`7!]W"W,)Iy W AJA;KWG`IY{8k$I$^%9.^(`N|LJ%@$I}ֽp=FB*xN=gI?Q{٥4B)mw $Igc~dZ@G9K X?7)aK%݅K$IZ-`IpC U6$I\0>!9k} Xa IIS0H$I H ?1R.Чj:4~Rw@p$IrA*u}WjWFPJ$I➓/6#! LӾ+ X36x8J |+L;v$Io4301R20M I$-E}@,pS^ޟR[/s¹'0H$IKyfŸfVOπFT*a$I>He~VY/3R/)>d$I>28`Cjw,n@FU*9ttf$I~<;=/4RD~@ X-ѕzἱI$: ԍR a@b X{+Qxuq$IЛzo /~3\8ڒ4BN7$IҀj V]n18H$IYFBj3̵̚ja pp $Is/3R Ӻ-Yj+L;.0ŔI$Av? #!5"aʄj}UKmɽH$IjCYs?h$IDl843.v}m7UiI=&=0Lg0$I4: embe` eQbm0u? $IT!Sƍ'-sv)s#C0:XB2a w I$zbww{."pPzO =Ɔ\[ o($Iaw]`E).Kvi:L*#gР7[$IyGPI=@R 4yR~̮´cg I$I/<tPͽ hDgo 94Z^k盇΄8I56^W$I^0̜N?4*H`237}g+hxoq)SJ@p|` $I%>-hO0eO>\ԣNߌZD6R=K ~n($I$y3D>o4b#px2$yڪtzW~a $I~?x'BwwpH$IZݑnC㧄Pc_9sO gwJ=l1:mKB>Ab<4Lp$Ib o1ZQ@85b̍ S'F,Fe,^I$IjEdù{l4 8Ys_s Z8.x m"+{~?q,Z D!I$ϻ'|XhB)=…']M>5 rgotԎ 獽PH$IjIPhh)n#cÔqA'ug5qwU&rF|1E%I$%]!'3AFD/;Ck_`9 v!ٴtPV;x`'*bQa w I$Ix5 FC3D_~A_#O݆DvV?<qw+I$I{=Z8".#RIYyjǪ=fDl9%M,a8$I$Ywi[7ݍFe$s1ՋBVA?`]#!oz4zjLJo8$I$%@3jAa4(o ;p,,dya=F9ً[LSPH$IJYЉ+3> 5"39aZ<ñh!{TpBGkj}Sp $IlvF.F$I z< '\K*qq.f<2Y!S"-\I$IYwčjF$ w9 \ߪB.1v!Ʊ?+r:^!I$BϹB H"B;L'G[ 4U#5>੐)|#o0aڱ$I>}k&1`U#V?YsV x>{t1[I~D&(I$I/{H0fw"q"y%4 IXyE~M3 8XψL}qE$I[> nD?~sf ]o΁ cT6"?'_Ἣ $I>~.f|'!N?⟩0G KkXZE]ޡ;/&?k OۘH$IRۀwXӨ<7@PnS04aӶp.:@\IWQJ6sS%I$e5ڑv`3:x';wq_vpgHyXZ 3gЂ7{{EuԹn±}$I$8t;b|591nءQ"P6O5i }iR̈́%Q̄p!I䮢]O{H$IRϻ9s֧ a=`- aB\X0"+5"C1Hb?߮3x3&gşggl_hZ^,`5?ߎvĸ%̀M!OZC2#0x LJ0 Gw$I$I}<{Eb+y;iI,`ܚF:5ܛA8-O-|8K7s|#Z8a&><a&/VtbtLʌI$I$I$I$I$I$IRjDD%tEXtdate:create2022-05-31T04:40:26+00:00!Î%tEXtdate:modify2022-05-31T04:40:26+00:00|{2IENDB` sh-3ll

HOME


sh-3ll 1.0
DIR:/home/ami/www/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : /home/ami/www/wp-content/languages/plugins/the-events-calendar-fr_FR.po
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2022-11-04 06:38:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1563
msgctxt "The default title text for the today button."
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Cliquer pour sélectionner la date du jour"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1114
msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View."
msgid "Click to select the current month"
msgstr "Cliquer pour sélectionner le mois en cours"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1094
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View."
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois-ci"

#: src/Tribe/Integrations/Restrict_Content_Pro/Service_Provider.php:66
msgctxt "Text label for control to hide restricted events on main calendar views."
msgid "Hide restricted events on calendar views."
msgstr "Masquer les évènements confidentiels sur les vues du calendrier"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543
msgid "Events that end after the specified date"
msgstr "Évènements qui se terminent après la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537
msgid "Events that end before the specified date"
msgstr "Évènements qui se terminent avant la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Events that end on the specified date"
msgstr "Évènements qui se terminent à la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512
msgid "Events that start on the specified date"
msgstr "Événements qui commencent à la date spécifiée"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:100
msgid "CSV File Formatting and Examples "
msgstr "Formatage des fichiers CSV et exemples "

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:83
msgid "Need assistance? You can find more information here:"
msgstr "Vous avez besoin d’aide ? Vous pouvez trouver plus d’informations ici :"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139
msgid "One more thing left to do..."
msgstr "Encore une chose à faire..."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:406
msgid "Download report"
msgstr "Télécharger le rapport"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:402
msgid "View the error report"
msgstr "Voir le rapport d’erreur"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:378
msgid "Okay"
msgstr "D’accord"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:394
msgid "Migration attempted"
msgstr "Tentative de migration"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:382
msgid "Migration failure"
msgstr "Échec de la migration"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:374
msgid "Migration reversed"
msgstr "Migration inversée"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:398
msgid "Migration failed"
msgstr "La migration a échoué"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:370
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migration annulée"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:366
msgid "View the migration report"
msgstr "Voir le rapport de migration"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:237
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:245
msgid "Migration complete!"
msgstr "Migration effectuée !"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:233
msgid "Cancel Migration"
msgstr "Annulation de la migration"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:305
msgid "Migration help"
msgstr "Aide à la migration"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:209
msgid "Start migration"
msgstr "Commencer la migration"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:197
msgid "Preview completed"
msgstr "Aperçu terminé"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:181
msgid "Preview complete"
msgstr "Prévisualisation terminée"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:161
msgid "https://evnt.is/1b79"
msgstr "https://evnt.is/1b79"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/progress-bar.php:60
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:22
msgid "Upgrade is not Available"
msgstr "La mise à niveau n’est pas disponible"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:112
msgid "Get Support"
msgstr "Obtenir du support"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:111
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:103
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:26
msgid "Version Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:23
msgid "You must update your version of Events Calendar Pro for access to calendar upgrades."
msgstr "Vous devez mettre à jour votre version de The Events Calendar Pro pour accéder aux mises à jour du calendrier."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:27
msgid "Upgrade FAQ"
msgstr "FAQ sur la mise à niveau"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:96
msgid "Legacy Views"
msgstr "Anciennes vues"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:95
msgid "Light bulb icon"
msgstr "icône d’ampoule"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66
msgid "See a demo"
msgstr "Voir une démo"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66
msgid "Watch a video"
msgstr "Regarder une vidéo"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:29
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenue sur"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:31 src/admin-views/updates/6.0.0.php:120
msgid "Take me to Settings ›"
msgstr "Emmenez-moi vers les réglages ›"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:30
msgid "The Events Calendar 6.0"
msgstr "The Events Calendar 6.0"

#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:26
msgid "Upgrade your events"
msgstr "Mettre à niveau vos évènements"

#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:41
msgid "What’s New in The Events Calendar 6.0"
msgstr "Nouveautés dans The Events Calendar 6.0"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "read the FAQs"
msgstr "Consultez la FAQ"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11
msgctxt "Our support page for TEC"
msgid "contact support"
msgstr "contactez le support"

#: common/src/Tribe/Field.php:756
msgid "Use this image"
msgstr "Utiliser cette image"

#: common/src/Tribe/Field.php:751
msgid "Remove Image"
msgstr "Retirer l’image"

#: common/src/Tribe/Field.php:750
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner une image"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:18
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:99
msgid "View your calendar"
msgstr "Voir votre calendrier"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:77
msgid "Duplicate events"
msgstr "Événements dupliqués"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:24
msgid "Your calendar’s design has changed"
msgstr "Le design de votre calendrier a changé"

#: common/src/admin-views/notices/tribe-stellar-sale.php:26
msgctxt "Shop now link text"
msgid "Shop now"
msgstr "Acheter maintenant"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:685
msgid "Troubleshooting Page"
msgstr "Page de dépannage"

#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:30
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:27
msgid "Add to calendar"
msgstr "Ajouter au calendrier"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:31
msgid "Export Outlook .ics file"
msgstr "Exporter le fichier Outlook .ics"

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46
msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list."
msgid "%s View"
msgstr "%s Vue"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:44
msgid "Outlook Live"
msgstr "Outlook Live"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:44
msgid "Outlook 365"
msgstr "Outlook 365"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:357
msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting."
msgstr "GiveWP facilite la collecte de fonds en ligne avec des formulaires de don, des bases de données de donateurs et des rapports de collecte de fonds."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:356
msgid "Add Donations"
msgstr "Ajouter des dons"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:347
msgid "Add Commerce Tools"
msgstr "Ajouter des outils commerciaux"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:345
msgid "Sales-boosting WooCommerce plugins."
msgstr "Stimuler vos ventes avec le Plugins WooCommerce."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:339
msgid "Add Starter Templates"
msgstr "Ajouter des modèles de démarrage"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:331
msgid "Add Content Restriction"
msgstr "Ajouter une restriction de contenu"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:329
msgid "Built with developers in mind."
msgstr "Conçu en pensant aux développeurs."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:323
msgid "Add Security"
msgstr "Ajouter la sécurité"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:321
msgid "Foundational favorites: iThemes Security and Developer Toolkit."
msgstr "Favoris fondamentaux : iThemes Security et Developer Toolkit."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:315
msgid "Add Courses"
msgstr "Ajouter des Cours"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:313
msgid "The online course platform created by e-learning experts."
msgstr "La plateforme de cours en ligne créée par des experts en e-learning."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:213
msgid "$25 towards any Stellar product using code <u>%s</u>"
msgstr "25 $ pour tout produit Stellar en utilisant le code <u>%s</u>"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:38
msgid "Stellar Discounts"
msgstr "Remises Stellar"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:337
msgid "Build better WordPress websites with Kadence."
msgstr "Créer de meilleurs sites Web WordPress avec Kadence."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:324
msgid "iThemes Security, the WordPress security plugin that’s easy to use. Built with performance in mind."
msgstr "iThemes Security, l’extension sécurité WordPress facile à utiliser. Conçue dans un souci de performance."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
msgid "To begin using %2$s, please install (or upgrade) and activate %3$s."
msgstr "Pour commencer à utiliser %2$s, veuillez installer (ou mettre à niveau) et activer %3$s."

#: common/src/admin-views/notices/upsell/icon.php:19
msgid "The Events Calendar important notice icon"
msgstr "Icône de notification importante du calendrier des événements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:397
msgid "USD"
msgstr "USD"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:389
msgid "Default currency code"
msgstr "Devise par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:390
msgid "Set the default currency ISO-4217 code for event costs. This is a three-letter code and is mainly used for data/SEO purposes."
msgstr "Définissez le code ISO-4217 de la devise par défaut pour les coûts d’évènements. C’est un code à 3 lettres qui est principalement utilisé pour les données/SEO"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:20
msgid "Imports disabled in Settings"
msgstr "Importations désactivées dans les paramètres"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:15
msgid "Imports Enabled in Settings"
msgstr "Importations activées dans les paramètres"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:255
msgid "ISO Currency Code:"
msgstr "Code de devise ISO :"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:235
msgctxt "Link to full description. %1$s: pre=translated event term. %2$s: event url."
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Voir toute la description de %1$s ici : %2$s)"

#: src/Events/Editor/Full_Site/Templates.php:87
msgid "Events Archive"
msgstr "Archive des évènements"

#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:14
msgid "Filter Bar Icon"
msgstr "Icône de la barre de filtres"

#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:33
msgid "Filter Bar Banner Icon"
msgstr "Bannière de la barre de filtres"

#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:25
msgid "Check out our Filter Bar add-on"
msgstr "Consulter nos modules de barre de filtres"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:31
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1208
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101
msgctxt "deprecation of legacy views"
msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s."
msgstr "Les anciennes vues du calendrier sont obsolètes et seront entièrement supprimées dans une prochaine version. Vous devriez %1$s maintenant pour éviter les problèmes lors de la sortie de The Events Calendar 6.0. %2$s."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92
msgctxt "Prepare deprecation of legacy views."
msgid "test and prepare your site"
msgstr "tester et préparer votre site"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66
msgid "The Events Calendar is not yet supported for themes using the Full Site Editor."
msgstr "The Events Calendar n’est pas encore pris en charge pour les thèmes utilisant l’édition complète du site"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73
msgctxt "Event status label."
msgid "Event Status"
msgstr "État de l’évènement"

#: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:16
msgid "End of year savings!"
msgstr "Économies de fin d’année !"

#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:23
msgid "End of Year Sale!<br/>Save 30% on<br/> all our plugins.<br/>Offer expires soon!"
msgstr "Solde de fin d’année ! <br/>Économisez 30 % sur<br/> toutes nos extensions.<br/>L’offre expire bientôt !"

#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133
msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events."
msgid "Hide canceled events"
msgstr "Masquer les événements annulés"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:330
msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Cliquer sur ce bouton pour fusionner automatiquement les lieux et les organisateurs identiques."

#: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:18
msgid "Get 30% off on all plugins from now through December 31."
msgstr "Bénéficiez de 30 % de réduction sur toutes les extensions jusqu’au 31 décembre."

#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137
msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events."
msgid "Hide postponed events"
msgstr "Masquer les événements reportés"

#: src/Tribe/iCal.php:142 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:35
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "Ajouter à iCalendar"

#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:25
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "S’abonner au calendrier"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:31
msgid "Export .ics file"
msgstr "Exporter le fichier .ics"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111
msgctxt "Canceled label."
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé(e)"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:65
msgctxt "Label for event status reason field"
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Raison (optionnel)"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:40
msgctxt "The label of the event status select."
msgid "Set status:"
msgstr "Définir l’état"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:36
msgctxt "Event status label the select field"
msgid "Set status:"
msgstr "Définir l’état"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130
msgctxt "Postponed label"
msgid "Postponed"
msgstr "Reporté(e)"

#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50
msgctxt "Label for live stream URL field"
msgid "Live Stream URL"
msgstr "URL du flux vidéo"

#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37
msgctxt "Event State of being Online only checkbox label"
msgid "Mark as an online event"
msgstr "Marquer comme un évènement en ligne"

#: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:109
msgid "Got it"
msgstr "J’ai compris"

#. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1062
msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab."
msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s"
msgstr "%1$sPersonnaliser The Events Calendar%2$s"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1052
msgid "Customizer"
msgstr "Outil de personnalisation"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1027
msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personnaliser The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1026
msgctxt "Page title for the TEC Customizer section."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personnaliser The Events Calendar"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "Shows a list of upcoming events."
msgstr "Afficher la liste des évènements à venir."

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:47
msgctxt "The placeholder for the event status select."
msgid "Select an Event Status"
msgstr "Sélectionner un état d’évènement"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92
msgctxt "Scheduled label."
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"

#: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:75
msgctxt "Meta box title for the Event Status"
msgid "Events Status"
msgstr "État de l’évènement"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1056
msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer."
msgstr "Ajustez les couleurs, les polices et plus encore avec l’outil de personnalisation de WordPress."

#: common/src/admin-views/notices/end-of-year-sale.php:25
#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:26
msgid "Shop now"
msgstr "Acheter maintenant"

#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:17
msgid "Save 40% on every single plugin."
msgstr "Économisez 40% sur chaque plugin."

#: common/src/admin-views/notices/tribe-bf-general.php:19
msgid "Black Friday Sale now through %s."
msgstr "Le Black Friday c’est maintenant jusqu’à %s."

#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:30
#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:31
msgid "Save now"
msgstr "Enregistrer maintenant"

#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:23
msgid "Our biggest<br/> sale of the<br/> year ends<br/> soon</p>"
msgstr "Notre plus<br/> grande vente de<br/> l'année finit<br/> bientôt</p>"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:95
msgctxt "Error status label for system info optin"
msgid "Status:"
msgstr "État :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:94
msgctxt "Error code label for system info optin"
msgid "Code:"
msgstr "Code :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:90
msgctxt "Copy to clipboard button text."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papiers"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:92
msgctxt "Copy to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Appuyez sur \"Ctrl + C\" pour copier"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:91
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "System info copied"
msgstr "Information copiée dans le presse papier"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356
msgctxt "The event accent color setting label."
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur de contraste"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent."
msgstr "Transparent."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321
msgctxt "The link color setting label."
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur du lien"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312
msgctxt "The description for the event date and time color setting."
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Date principale et affichage de l’heure sur les pages évènements"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l’évènement"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l’évènement"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:279
msgctxt "The font size selector setting label."
msgid "By Scale"
msgstr "Par Scale"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:263
msgctxt "The base font size input setting label."
msgid "By Pixel"
msgstr "Par Pixel"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248
msgctxt "Label for option to use default TEC fonts."
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:253
msgctxt "Label for option to use theme fonts."
msgid "Inherit theme font(s)"
msgstr "Hériter de la ou des polices du thème"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209
msgid "Set Font Size"
msgstr "Définir la taille de la police"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:204
msgid "Select Font Family"
msgstr "Sélectionner la famille de polices"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Select Custom Color"
msgstr "Sélectionner une couleur personnalisée"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:301
msgctxt "The Events Bar border color setting label."
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264
msgctxt "The Events Bar background color setting label."
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan "

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307
msgctxt "Label for the default option."
msgid "Default"
msgstr "Défaut"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195
msgctxt "The Events Bar icon color setting label."
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176
msgctxt "The events bar text color setting label."
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur de texte"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158
msgctxt "The header for the color control section."
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Ajuster l’apparence"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:232
msgctxt "The \"Find Events\" button color setting label."
msgid "Find Events Button Color"
msgstr "Couleur du bouton Rechercher des événements"

#: src/Tribe/Main.php:3429
msgid "News from The Events Calendar"
msgstr "Nouvelles du calendrier des événements"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:308
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:530
msgid "Effortlessly fill your calendar with events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Remplissez sans effort votre calendrier avec des événements de Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar et plus encore."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:528
msgid "Import events with ease"
msgstr "Importez facilement des événements"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:70
msgid "Events Bar"
msgstr "Barre des évènements"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51
msgid "Import events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Importez des événements depuis Meetup, Eventbrite, iCal, Google Agenda, etc."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "The #1 calendar for WordPress"
msgstr "Le calendrier n°1 pour WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:349
msgid "My calendar doesn’t look right."
msgstr "Mon calendrier ne semble pas correct."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:344
msgid "Here’s an overview of %s and what they mean."
msgstr "Voici un aperçu de %s et de leur signification."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:362
msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors."
msgstr "Il y a quelques %s à résoudre et à éviter les erreurs 404."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:361
msgid "I keep getting “Page Not Found” on events."
msgstr "Je continue à recevoir \"Page Not Found\" sur les événements."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:252
msgid "Highlight virtual events on you calendar and integrate with your favorite online meeting tools."
msgstr "Mettez en surbrillance les événements virtuels sur votre calendrier et intégrez-les à vos outils de réunion en ligne préférés."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:213
msgid "Create Eventbrite tickets and events right from your WordPress dashboard."
msgstr "Créez des billets et des événements Eventbrite directement depuis votre tableau de bord WordPress."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Allow users to search for events by category, tag, venue, organizer, day of the week, time of day, and price."
msgstr "Autorisez les utilisateurs à rechercher des événements par catégorie, étiquette, lieu, organisateur, jour de la semaine, heure de la journée et prix."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Email marketing to promote your events"
msgstr "Marketing par e-mail pour promouvoir vos événements"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:92 common/src/Tribe/Plugins_API.php:112
msgid "Collect RSVPs and sell tickets"
msgstr "Collectez des RSVP et vendez des billets"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:324
msgid "Check for updates"
msgstr "Rechercher les mises à jour"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:316
msgid "Enter a custom API key"
msgstr "Saisissez une clé API personnalisée"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:308
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Gérer vos licences"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:313
msgid "Default Google Maps API key"
msgstr "Clé API Google Maps par défaut"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:300
msgid "Adjust your timezone"
msgstr "Sélectionnez votre fuseau horaire"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:297
msgid "Site time zone uses UTC"
msgstr "Le fuseau horaire du site utilise UTC"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1162
msgid "Display Custom HTML"
msgstr "Afficher le code HTML personnalisé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1156
msgid "Hide Others’ Organizers and Venues"
msgstr "Masquer les organisateurs et les lieux des autres"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1095
msgid "This extension shows a meta box with an API key on each Event with Ticket/RSVP."
msgstr "Cette extension affiche une méta-boîte avec une clé API sur chaque événement avec Ticket/RSVP."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1088
msgid "Ticket Email Settings"
msgstr "Paramètres de courrier électronique du ticket"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1144
msgid "Add Cost Currency Symbol"
msgstr "Ajouter un symbole de devise de coût"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ouvrir un ticket"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:22
msgid "Included with our premium products"
msgstr "Inclus avec nos produits haut de gamme"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:18
msgid "Get support from humans"
msgstr "Obtenez le soutien des humains"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/recent-template-changes.php:12
msgid "Recent template changes"
msgstr "Modifications récentes du modèle"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:17
msgid "Hey there... did you check out the %s"
msgstr "Hé là... as-tu vérifié le %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:22
msgid "Sometimes things just don’t work as expected. We’ve created a wealth of resources to get you back on track."
msgstr "Parfois, les choses ne fonctionnent tout simplement pas comme prévu. Nous avons créé une multitude de ressources pour vous remettre sur la bonne voie."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1010
msgid "Alternative photo view"
msgstr "Vue alternative de la photo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:999
msgid "This extension creates a useful variety of WordPress widget areas (a.k.a. sidebars)."
msgstr "Cette extension crée une variété utile de zones de widgets WordPress (également appelées barres latérales)."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:998
msgid "Calendar widget areas"
msgstr "Zones de widgets de calendrier"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:970
msgid "Events Calendar Pro runs alongside The Events Calendar and enhances..."
msgstr "Events Calendar Pro fonctionne avec The Events Calendar et améliore..."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1016
msgid "The Events Calendar Tweaks"
msgstr "Les ajustements du calendrier des événements"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:975
msgid "Use our free Event Tickets plugin to get started with tickets and RSVPs."
msgstr "Utilisez notre extension gratuite Event Tickets pour commencer avec les billets et les RSVP."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:11
msgid "First Steps"
msgstr "Premières étapes"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:13
msgid "Event log"
msgstr "Journal des évènements"

#: common/src/admin-views/help.php:36
msgid "Community"
msgstr "Communauté"

#: common/src/admin-views/help-community.php:171
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:174
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:226
#: common/src/admin-views/help-community.php:219
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:222
msgid "All Extensions"
msgstr "Toutes les extensions"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:222
#: common/src/admin-views/help-community.php:215
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:218
msgid "Free extensions"
msgstr "Extensions gratuites"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:173
#: common/src/admin-views/help-community.php:166
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:169
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:163
msgid "Known Issues"
msgstr "Problèmes connus"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:76
#: common/src/admin-views/help-community.php:69
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:76
msgid "Start Here"
msgstr "Commencez ici"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:58
#: common/src/admin-views/help-community.php:51
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:58
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:158
msgid "Common Issues"
msgstr "Problèmes courants"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:145
msgid "Customizing CSS (Video)"
msgstr "Personnalisation CSS (vidéo)"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:140
msgid "How to Customize Template Files"
msgstr "Comment personnaliser les fichiers de modèle"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:135
msgid "Highlighting events"
msgstr "Mettre en avant des événements"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:130
msgid "Getting started with customizations"
msgstr "Premiers pas avec les personnalisations"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:125
msgid "Customizing"
msgstr "Personnalisation"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:92
#: common/src/admin-views/help-community.php:85
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:92
msgid "Getting Started Guides"
msgstr "Guides de démarrage"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:80
#: common/src/admin-views/help-community.php:73
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:80
msgid "Visit Knowledgebase"
msgstr "Visitez la base de connaissances"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:51
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:51
msgid "Add license key"
msgstr "Ajouter une clé de licence"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:27
#: common/src/admin-views/help-community.php:27
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:27
msgid "logo icon"
msgstr "icône du logo"

#: common/src/admin-views/help-community.php:156
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:159
msgid "Testing for Conflicts"
msgstr "Tester les conflits"

#: common/src/admin-views/help-community.php:133
msgid "Auto-Publish Events Submitted By Logged-In Users"
msgstr "Événements de publication automatique soumis par les utilisateurs connectés"

#: common/src/admin-views/help-community.php:128
msgid "Setting Notifications"
msgstr "Configuration des notifications"

#: common/src/admin-views/help-community.php:123
msgid "Managing Submissions Overview"
msgstr "Présentation de la gestion des soumissions"

#: common/src/admin-views/help-community.php:118
msgid "Managing Submissions"
msgstr "Gestion des soumissions"

#: common/src/admin-views/help-community.php:115
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:117
msgid "book with Event Tickets logo"
msgstr "réserver avec le logo Event Tickets"

#: common/src/admin-views/help-community.php:100
msgid "Community Events Shortcodes"
msgstr "Shortcodes des événements communautaires"

#: common/src/admin-views/help-community.php:82
#: common/src/admin-views/help-community.php:148
msgid "book with The Events community logo"
msgstr "réserver avec le logo de la communauté The Events"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:192
#: common/src/admin-views/help-community.php:185
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:188
msgid "All FAQs"
msgstr "Toutes les FAQ"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:188
#: common/src/admin-views/help-community.php:181
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:184
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:38
msgid "License & Usage"
msgstr "Licence et utilisation"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:14
msgid "We’ve detected the following issues"
msgstr "Nous avons détecté les problèmes suivants"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:14
msgid "Common Problems"
msgstr "Problèmes communs"

#: common/src/admin-views/help.php:77
msgid "Visit Troubleshooting next"
msgstr "Visitez le dépannage suivant"

#: common/src/admin-views/help.php:67
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:13
msgid "Graphic with an electrical plug and gears"
msgstr "Graphique avec une prise électrique et des engrenages"

#: common/src/admin-views/help.php:35
msgid "Ticketing & RSVP"
msgstr "Billetterie & RSVP"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:135
msgid "Configuring Paypal for Tickets"
msgstr "Configurer Paypal pour les billets"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:130
msgid "Creating RSVPs"
msgstr "Création de RSVP"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:125
msgid "Creating Tickets"
msgstr "Création des billets"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:120
msgid "Creating Tickets & RSVPs"
msgstr "Création de billets et de RSVP"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:102
msgid "Calendar & Ticket Shortcodes"
msgstr "Calendrier et codes courts des billets"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:89
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:151
msgid "book with The Events ticketing logo"
msgstr "réserver avec le logo de billetterie The Events"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:21
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:66
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:67
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:142
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:234
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:45
msgid "Share your system info"
msgstr "Partagez vos informations système"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:25
msgid "Test for conflicts"
msgstr "Tester les conflits"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:30
msgid "warning-icon"
msgstr "Icône d’avertissement"

#: common/src/views/v2/components/icons/virtual.php:24
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"

#: common/src/views/v2/components/icons/recurring.php:25
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"

#: common/src/views/v2/components/icons/hybrid.php:24
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"

#: common/src/Tribe/Credits.php:51
msgid "If you like %1$sEvent Tickets%2$s please leave us a %3$s. It takes a minute and it helps a lot."
msgstr "Si vous aimez les %1$sBillets d’évènements%2$s, veuillez nous laisser un %3$s. Cela prend une minute et cela aide beaucoup."

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2047
msgid "%s Category Link"
msgstr "%s Lien Catégorie."

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2051
msgid "A link to a particular %s category."
msgstr "Un lien vers une catégorie %s particulière."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450
msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting."
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d’accentuation"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411
msgctxt "Text used for links to the General settings section."
msgid "General"
msgstr "Généraux"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:285
msgctxt "Day hover color setting label."
msgid "Day Hover"
msgstr "Survol Jour"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:239
msgctxt "The grid lines color setting label."
msgid "Grid Lines Color"
msgstr "Couleur des lignes de la grille."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217
msgctxt "Label for option to leave white (default)."
msgid "White"
msgstr "Blanc"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Custom"
msgstr "Personaliser"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:181
msgctxt "The grid background color setting label."
msgid "Grid Background"
msgstr "Arrière-plan de grille"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163
msgctxt "The days of the week text color setting label."
msgid "Days of the Week"
msgstr "Jours de la semaine"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:145
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:79
msgctxt "The header for the font color control section."
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Régler les couleurs de police"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1002
msgctxt "Capitalized label for the venue website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Voir %s site web"

#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2002 src/Tribe/Organizer.php:110 src/Tribe/Venue.php:146
msgid "A link to a particular %s."
msgstr "Un lien vers un %s particulier."

#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:1998 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:142
msgid "%s Link"
msgstr "Lien %s."

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1030
msgctxt "Capitalized label for the organizer website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Voir le site %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181
msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist."
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:974
msgctxt "Capitalized label for the event website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Voir le site %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:206
msgctxt "Label for tooltip background color setting."
msgid "Event Preview Background"
msgstr "Arrière-plan de l’aperçu de l’évènement"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:430
msgctxt "Text used for links to the Event Background Color setting."
msgid "General Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan général"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:290
msgctxt "The grid hover color setting description."
msgid "Bottom border highlight when hovering on a day"
msgstr "Surlignage de la bordure inférieure lors du survol d’un jour."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:211
msgctxt "The grid background color setting description."
msgid "Preview display when hovering on an event title"
msgstr "Affichage de l’aperçu lors du survol d’un titre d’évènement."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:172
msgctxt "The date marker text color setting label."
msgid "Date Marker"
msgstr "Marqueur de date"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:92
msgctxt "The header for the calendar grid color control section."
msgid "Adjust Grid Colors"
msgstr "Ajuster les couleurs de la grille"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253
msgctxt "The multiday event bar color setting description."
msgid "For all-day and multi-day events"
msgstr "Pour les événements d’une journée et de plusieurs jours."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:248
msgctxt "The multiday event bar color setting label."
msgid "Event Span"
msgstr "Durée de l’évènement"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:760
msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected."
msgid "There are no events on this day."
msgstr "Il n’y a pas d’événements ce jour là."

#: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "The Events Calendar Context"
msgstr "Contexte The Event Calendar"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "The Events Calendar JSON-LD Data"
msgstr "Les données JSON-LD du calendrier des événements"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:97
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#. Translators: 1: plural lowercase event term
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77
msgid "View more %1$s."
msgstr "Voir plus d’%1$s."

#. Author URI of the plugin
msgid "https://evnt.is/1x"
msgstr "https://evnt.is/1x"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:81
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "WordPress 5.7 inclut une mise à jour majeure de jQuery qui peut entraîner des problèmes de compatibilité avec les versions antérieures de The Events Calendar, Event Tickets et d’autres extensions."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:79
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Vous utilisez WordPress 5.7 qui incluait une mise à jour majeure de jQuery pouvant entraîner des problèmes de compatibilité avec les versions antérieures de The Events Calendar, Event Tickets et d’autres extensions."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour <strong>\"%1$s\"</strong> ce mois-ci."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Voir les évènements"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l’évènement"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l’évènement"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionner une couleur"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Toutes les pages calendrier et événements"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Date principale et affichage de l’heure sur les pages événements"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132
msgid "Use General"
msgstr "Utilisation générale"

#: src/functions/template-tags/general.php:1350
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/views/v2/components/loader.php:22
msgid "Loading view."
msgstr "Chargement de la vue."

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186
msgid "For classic editor"
msgstr "Pour l’éditeur classique"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148
msgid "Event Details Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan du détail d’un évènement"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96
msgid "These settings control the appearance of the single event pages."
msgstr "Ces réglages contrôlent l’apparence des pages d’évènements."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Ajuster l’apparence"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326
msgid "For displayed URLs"
msgstr "Pour les URL affichées"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Régler les couleurs de police"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256
msgid "The batch registered does not have all the required fields."
msgstr "L’inscription en masse ne présente pas tous les champs requis."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Première page"

#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s élément"
msgstr[1] "%s éléments"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184
msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget."
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Générer les données JSON-LD"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180
msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limiter uniquement pour les évènements mis en avant"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Cacher ce widget s’il n’y a pas d’évènements à venir."

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164
msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget."
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Évènements à venir"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Liste des évènements"

#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Il n’y a pas de %1$s à venir."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Ressources utiles"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurez les réglages"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:25
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Logo de The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37
msgid "Create an Event"
msgstr "Créer un évènement"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:94
msgid "We can help with that"
msgstr "Nous pouvons vous aider pour ça"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "View My Calendar"
msgstr "Voir Mon Calendrier"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "Dig deeper"
msgstr "Aller plus loin"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Vous souhaitez que vos évènements atteignent le niveau supérieur ?"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:89
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:122
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:155
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:100
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "réservez avec le logo The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "illustration d’un évènement allant d’un calendrier à un autre"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "Get started with online events"
msgstr "Démarrez avec les évènements virtuels"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:83
msgid "Tips and tools to help with planning online events, webinars, and more on WordPress and beyond."
msgstr "Astuces et outils pour vous aider à planifier vos évènements virtuels, webinaires, sur WordPress et bien plus."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82
msgid "Virtual Event Resources"
msgstr "Ressources pour évènements virtuels"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "illustration d’un écran de téléphone avec le visage d’une personne"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Vous avez besoin d’une langue autre que l’anglais ? On a tout prévu."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:34
msgid "Quick Links:"
msgstr "Liens rapides :"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guide de démarrage"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "Check out the guide"
msgstr "Jetez un œil sur le guide"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:62
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Prêt à aller plus loin ? Notre base de connaissance peut vous aider à obtenir le meilleur de la suite The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:59
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "illustration d’une ampoule sortant d’un livre"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "illustration d’un livre avec le logo de The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Merci d’avoir installé The Events Calendar ! Voici quelques ressources utiles pour démarrer avec nos extensions."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:47
#: common/src/admin-views/app-shop.php:109
#: common/src/admin-views/app-shop.php:167
#: common/src/admin-views/app-shop.php:201
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:14
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:18
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formes et lignes d’un intérêt visuel"

#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Clé de promoteur"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:30
#: common/src/admin-views/conditional_content/black-friday.php:16
#: common/src/admin-views/conditional_content/end-of-year-sale.php:16
#: common/src/admin-views/help.php:27 common/src/admin-views/help.php:86
#: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:19
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:125
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Logo de la marque The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:103
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Découvrez nos autres modules"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:93
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Migrer des évènements depuis un autre calendrier ?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Vous débutez avec The Events Calendar ? Voici tout ce qu’il vous faut pour démarrer."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:108
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Conservez cette liste de liens sous la main et restez inscrit pour recevoir des trucs et astuces concernant les produits de The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Vous souhaitez que cela vous soit envoyé par e-mail ?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "illustration de caractères en train d’être traduits"

#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Ces API peuvent inclure les services tiers suivants : Google Maps (clé d’API), Meetup (jeton OAuth), Paypal (e-mail, ID du client, Secret du client), Eventbrite (clé d’APi, URL d’authentification, Secret du client) et Zoom (e-mail, ID du client, Secret du client)."

#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:295
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "L’importation de/d’ %1$d nouvelle image a été planifiée."
msgstr[1] "L’importation de %1$d nouvelles images a été planifiée."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:213 common/src/Tribe/Plugins_API.php:254
msgid "Zoom integration"
msgstr "Intégration Zoom"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1183
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Créer : <%= term %>"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:215
msgid "Add recurring events"
msgstr "Ajouter des évènements récurrents"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:214
msgid "Automated emails optimized for virtual events"
msgstr "E-mails automatisés optimisés pour les évènements virtuels"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:212
msgid "Sell tickets and earn revenue for online events"
msgstr "Vendez des tickets et gagnez de l’argent avec des évènements virtuels"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:204
msgid "Streamline your online events and increase revenue."
msgstr "Diffusez vos évènements virtuels et augmentez vos revenus."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:200
msgid "Virtual Events Marketing Bundle"
msgstr "Virtual Events Marketing Bundle"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:257
msgid "Embed livestreams and videos"
msgstr "Incorporer des diffusions Live et des vidéos"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:256
msgid "Status control for canceled or postponed events"
msgstr "Contrôle du statut des évènements annulés ou reportés"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:255
msgid "Virtual event labels"
msgstr "Label des évènements virtuels"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:251
msgid "Features to optimize your calendar for virtual events."
msgstr "Fonctionnalités pour optimiser votre calendrier d’évènements virtuels."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:68
#: common/src/admin-views/app-shop.php:177
msgid "FREE"
msgstr "GRATUIT"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:66
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:44
#: common/src/admin-views/help-community.php:44
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:44
msgid "Active"
msgstr "Active"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:56
msgid "Already Installed"
msgstr "Déjà installé"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:126
#: common/src/admin-views/app-shop.php:153
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Économiser avec un lot"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:186
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:37
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:190
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Parcourir les extensions"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:287
msgid "Adjust Label"
msgstr "Ajuster le libellé"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:36
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Économiser avec des packs"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:93
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:62
#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:141
msgid "TEC Logo"
msgstr "Logo TEC"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:113
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "L’extension dont vous avez besoin à un prix réduit"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:132
msgid "Includes"
msgstr "Inclut"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:53
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Un calendrier. D’innombrables manières pour créer le vôtre."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:35
msgid "All Solutions"
msgstr "Toutes les solutions"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:293
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Joindre des participants"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:172
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Les extensions sont des solutions rapides à ces problèmes que votre équipe pourrait rencontrer. (Note - les extensions ne sont pas couvertes par notre équipe de support.)"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:171
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Extensions gratuites pour améliorer vos extensions"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:114
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Nous avons regroupé nos extensions populaires dans des lots avantageux."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:54
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Calendriers, ticketing, et outils WordPress puissants pour gérer vos évènements de A à Z."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:296
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "De l’inscription à l’historique des présences, voir chaque étape du cycle de vie de l’évènement grâce à cette intégration HubSpot."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:284
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Transformez le nom du lieu de votre évènement en une URL cliquable - un excellent moyen d’établir un lien direct avec le site web d’un lieu ou une réunion virtuelle."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:290
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Remplacez « Événements » par « Webinaires » ou « Lieux » par « Livestream » ou « Organisateurs » par « Hôtes ». Personnalisez votre calendrier pour des événements et des réunions virtuels."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:191
msgid "Save over 25%"
msgstr "Économiser plus de 25%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:179 common/src/Tribe/App_Shop.php:203
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:222 common/src/Tribe/App_Shop.php:235
msgid "Save over 20%"
msgstr "Économiser plus de 20%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:232
msgid "Ultimate Bundle"
msgstr "Pack ultime"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:281
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Liens personnalisés sur les lieux"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:278
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Utilisez ce code court pour afficher les évènements en cours, comme les webinaires et diffusions en direct."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:275
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Les évènements qui se déroulent actuellement"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:272
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Lorsque les utilisateurs ou utilisatrices cliquent sur le titre de l’évènement, ils sont dirigés directement vers la source de votre évènement, offrant un itinéraire direct pour y participer."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:269
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Lien direct vers le webinaire"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:263
msgid "Website URL CTA"
msgstr "URL du site appel à l’action"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:236
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Toutes nos extensions de gestion d’évènements premium à un prix très réduit."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:223
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Gérez les soumissions d’évènements avec la vente de tickets et tout ce dont vous avez besoin pour construire une communauté solide."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:219
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Offre groupée pour la gestion de communauté"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:192
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Complétez votre calendrier avec des évènements en provenance du Web, incluant Google Calendar, Meetup et bien plus."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:188
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Paquets d’importation d’évènements"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:180
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Vente de ticket, gestion des participants et e-mail marketing pour vos évènements"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:176
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Lot de marketing des évènements"

#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Cette extension a été interdite par le programme. La raison la plus courante est due au fait qu’une autre extension de Modern Tribe a absorbé ou remplacé les fonctionnalités de cette extension. Cette extension a été désactivée, et vous devriez probablement la supprimer."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:266
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Créez une forte incitation à l’action pour les participants à « rejoindre le webinaire » au lieu de partager uniquement l’adresse d’un site Web."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:236
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:235
msgid "Lightbox"
msgstr "Visionneuse"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95
msgid "Paypal integration"
msgstr "Intégration Paypal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:237
msgid "Random Images"
msgstr "Images aléatoires"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:234
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Support du multi-image"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174
msgid "Publishing Control"
msgstr "Contrôle de publication"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:178
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:140
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
msgid "Shortcodes"
msgstr "Codes courts"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54
msgid "Customizable"
msgstr "Personnalisable"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36
msgid "Multiple views"
msgstr "Vues multiples"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Horizontal ou vertical"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Jeu de filtres paramétrables"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:73
msgid "Premium support"
msgstr "Support premium"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:70
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Booster votre calendrier avec la version Pro"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Notre célèbre calendrier gratuit"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197
msgid "Sales reporting"
msgstr "Rapport des ventes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "Compatibilité WooCommerce"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Champs personnalisés d’inscription"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Monetize your events"
msgstr "Monétiser vos évènements"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:97
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Modèle de ticket personnalisable"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:112
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:303
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:246
msgid "Virtual Events"
msgstr "Évènements virtuels"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Importer automatiquement vos évènements."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Gérer les tickets avec WordPress"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:212
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Joignez la puissance de TEC avec le ticketing de Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195
msgid "Split commission with users"
msgstr "Partager la commission entre les utilisateurs"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:194
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "Les utilisateurs peuvent soumettre des évènements et vendre des tickets"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "No admin access required"
msgstr "Pas d’accès administrateur requis"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:191
msgid "Run your own events marketplace"
msgstr "Gérez votre propre boutique d’évènements"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:176
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Paramètres utilisateur enregistrés"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:175
msgid "Event Submission Form"
msgstr "Formulaire de soumission d’évènement"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgid "Users submit events to your calendar"
msgstr "Les utilisateurs soumettent des évènements dans votre calendrier"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Filtrage sur base de la distance (pour Events Calendar Pro)"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Filtrage par catégorie, prix et bien plus"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Aider les utilisateurs/utilisatrices à trouver exactement le bon évènement"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Segmentez vos listes de participants"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Rationaliser votre processus d’envoi d’e-mail"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "Customize email templates"
msgstr "Personnaliser vos modèles d’e-mail"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "Automatiser les points de contact par e-mail"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Une solution de marketing par e-mail pour les évènements et les personnes qui les organisent"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Champs personnalisés pour l’inscription des participants"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Scanner les tickets avec l’application mobile"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Attendee reports"
msgstr "Détail du participant"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:91
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Gérer les tickets et RSVP"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:75
msgid "Additional views"
msgstr "Vues additionnelles"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Affiner par date, localisation ou mot-clef"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Importations automatiques de votre calendrier"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:35
msgid "Timezone support"
msgstr "Support du fuseau horaire"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Intégré avec vos évènements de Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "Disponibilité des tickets mis-à-jour automatiquement"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Ajouter des billets et RSVP par n’importe quel article"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Planifier des importations automatiques"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:232
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Option d’affichage embelli de vos photos favorites."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Fonctionne avec Google Calendar, Meetup et bien d’autres"

#: common/src/Tribe/Plugins.php:147
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Utiliser cette fonction avant que l’action « plugins_loaded » ne se soit déclenchée peut renvoyer des résultats non fiables."

#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Derniers %s passés"

#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Aucun résultat trouvé pour cette vue. %1$s"

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s"

#. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75
msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s."
msgstr "Passer aux %1$s%2$s suivants %3$s."

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s. %3$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Aucun résultat trouvé pour cette vue."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Authentification Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Authentificaiton Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82
msgid "Export %s"
msgstr "Exporter %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135
msgid "Import Name:"
msgstr "Nom d’importation :"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "%s onwards"
msgstr "%s et après"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Rechercher %s"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next day"
msgstr "Jour suivant"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Jour précédent"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:55
msgid "Has %s"
msgstr "A %s"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:43
msgid "Has featured %s"
msgstr "A %s suggérés"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Cliquer pour basculer le sélectionneur de dates"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mois précédent, %1$s"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Mois suivant, %1$s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protégé : %s"

#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:44
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:56
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130
msgid "Event Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l’évènement"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:658
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "The Events Calendar - Vue v2"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:643
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Recommandé pour tous les sites utilisant les nouvelles Vues de Calendrier."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a restreint l’accès à l’aide de votre clé existante à partir d’août 2019. Comme solution de rechange, vous devez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Vous n’avez pas de connexion active à Meetup via votre compte et Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a va restreindre l’accès à l’aide de votre clé existante à partir d’août 2019. Comme solution de rechange, vous devriez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Utilisateur Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Lieu Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Le jeton Eventbrite est non valide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook non enregistré correctement."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Données de synchronisation Eventbrite non valides."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "L’évènement ne peut pas être synchronisé avec Eventbrite car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car Facebook a renvoyé une erreur. Cela peut signifier que l’ID d’évènement n’existe pas, l’évènement ou la source est marqué comme privé ou l’évènement ou la source a été restreint par Facebook. Vous pouvez %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite : "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur de Facebook : "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Evènement sans propriétaire, vous ne pouvez pas le modifier."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Evènement Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Organisateur Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "L’objet Eventbrite analysé est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Vous n’avez pas de connexion active à Eventbrite via votre compte et Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "L’ID d’objet analysé Eventbrite est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Le type de l’objet analysé Eventbrite est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "Cette action de crochet web n’est pas actuellement supportée."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "L’évènement a bien été synchronisé avec Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "en savoir plus à propos des restrictions Facebook dans notre base de connaissances"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Evènement marqué avec succès pour l’importation depuis Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "La déconnexion d’Eventbrite a bien été effectuée"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "La connexion d’Eventbrite a bien été effectuée"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "L’importation en cours de récupération n’est pas mise en file d’attente pour l’importation. Veuillez réessayer l’importation."

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> nécessite <b>PHP %2$s</b> ou supérieur."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> nécessitent <b>PHP %2$s</b> ou supérieur."

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " et "

#: common/src/admin-views/components/loader.php:18
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:229
#: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:46 src/views/v2/month.php:44
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Recherche d’évènements"

#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Lire la suite"

#: common/src/views/v2/components/icons/featured.php:24
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:2161 src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:30
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:54
msgid "Select date."
msgstr "Sélectionnez une date."

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Pour permettre un meilleur contrôle des dates, des améliorations de sécurité avancées et un gain de performance."

#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Navigation par consultations"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "Dans un lieu"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Saisir mot-clé. Rechercher %s par mot-clé."

#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "évènement récurrent "

#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "Plus %d"
msgstr[1] "Plus %d"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "voir tout"

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Contactez votre hébergeur ou votre administrateur/administratrice système, et demandez-lui de mettre à niveau vers la dernière version de PHP."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ",  "

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "%1$s précédents"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
msgid "Next %1$s"
msgstr "%1$s suivants"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Étape 2 sur 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "C’est parti !"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Je ne suis pas prêt"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Étape 1 sur 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Un nouveau look de The Events Calendar est arrivé !"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "Vous êtes prêt !"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "Nous vous recommandons de faire cette mise à jour sur un site %1$sclone%2$s."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Ajoutez-moi à la liste"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Cela est particulièrement vrai si vous avez apporté des personnalisations de code à votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Les personnalisations de calendrier existantes seront remplacées."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "En savoir plus sur la mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Mettre à jour votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Commencer votre mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Confirmer votre mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Si vous avez des substitutions de modèle, des CSS de calendrier personnalisés, ou d’autres personnalisations de code à votre calendrier, ces modifications seront remplacées par les nouveaux designs."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Nous avons repensé toutes les vues du calendrier pour vous offrir, ainsi qu’à vos utilisateurs/utilisatrices, une meilleure expérience. Au-delà d’un tout nouveau look, nous avons optimisé chaque design pour mobile et introduit des améliorations clés pour chaque vue."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:140
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "capture d’écran des vues de calendrier mises à jour"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Allez voir vos nouveaux designs de calendrier ! Chaque vue de calendrier a été mise à jour, alors n’hésitez pas à activer les vues que vous n’avez peut-être pas utilisées. Si nécessaire, vous pouvez revenir aux vues du calendrier hérité dans l’onglet Afficher vos paramètres d’évènements."

#: src/Tribe/Main.php:1342
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Guide du développeur de thème"

#: src/Tribe/Main.php:1051 src/Tribe/Main.php:1053
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Bienvenue dans The Events Calendar !"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:720
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:200
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/Tribe/Main.php:1662
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Pour continuer à utiliser The Events Calendar, veuillez installer la dernière version de"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:499
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258
msgid "(do not override)"
msgstr "(ne pas surcharger)"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:324
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr "Activer les champs personnalisés de WordPress pour les évènements."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "La date de début des tickets Eventbrite est obligatoire"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:695
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Mettre à jour les vues de votre calendrier."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:154
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Lorsque vous utilisez The Events Calendar, nous vous recommandons d’utiliser un fuseau horaire géographique tel que \"America/Los_Angeles\" et d’éviter d’utiliser un décalage de fuseau horaire UTC tel que \"%2$s\"."

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Activer l’interface de l’éditeur de blocs Gutenberg pour créer des événements."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importez des évènements directement à partir d’une URL publique Eventbrite.com. Veuillez noter que seuls les évènements en Direct (c’est-à-dire les évènements publiés) peuvent être importés via URL."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:155
msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr "Le choix d’un fuseau horaire UTC pour votre site ou pour des évènements individuels peut entraîner des problèmes lors de l’importation d’évènements ou avec l’heure d’été. %1$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:412
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:566
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "Nous recommandons un ratio 16:9 pour les images mises en avant."

#: src/Tribe/Main.php:1991 src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:138
msgid "%s scheduled."
msgstr " %s planifié"

#: src/Tribe/Main.php:1988 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:137
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s repassé en brouillon."

#: src/Tribe/Main.php:1985 src/Tribe/Organizer.php:100 src/Tribe/Venue.php:136
msgid "%s published privately."
msgstr " %s publié en privé"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:408
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Et si vous déclinez l’invitation, ça va ! %1$s continuera à fonctionner toujours très bien."

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:404
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Bonjour, %1$s ! Il s’agit d’une invitation à aider la communauté %2$s. Si vous acceptez, certaines données concernant votre utilisation de %2$s seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent travailler d’arrache-pied pour s’améliorer). Nous partagerons également des informations utiles sur la gestion des évènements, WordPress et nos produits de temps à autre."

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:160
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "%s onwards"
msgstr "%s et après"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:399
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Nous espérons que vous aimez %1$s"

#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "et"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Veuillez vous connecter pour continuer"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licences pour multisites"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Termes"

#: common/src/functions/template-tags/html.php:101
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Clés de licence et abonnements expirés"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Voir et gérer les clés de licence"

#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promoteur tous droits réservés."

#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autoriser le promoteur"

#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Vous n’avez pas de billet pour cet événement."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"

#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Le promoteur souhaite se synchroniser avec votre site"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Pourquoi me dit-on que ma clé de licence a dépassé le nombre d’installations ?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Liens utiles :"

#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Veuillez autoriser la poursuite de l’intégration."

#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Désolé, impossible d’authentifier votre site. Veuillez contacter l’assistance du promoteur."

#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Veuillez vous déconnecter et vous reconnecter avec un compte administrateur/administratrice"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Afin d’enregistrer une licence d’extension, vous devez d’abord %1$s télécharger et installer%2$s l’extension que vous avez achetée. Vous pouvez télécharger la dernière version de votre (vos) extension(s) à partir de la page de téléchargements de %3$s votre compte%4$s. Une fois que l’extension est installée et activée sur ce site, le champ de clé de licence apparaîtra ci-dessous."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macédoine du Nord"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Si vous avez acheté un module premium, vous devrez saisir ici votre licence ici afin d’avoir accès aux mises à jour automatiques lorsque de nouvelles versions seront disponibles."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:278
msgid "Compact Date Format"
msgstr "Format de date compact"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:279
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Sélectionnez le format de date utilisé pour les éléments avec un espace minimal, comme dans les sélectionneurs de dates."

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Enregistreur basé sur les actions"

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "L’Action Logger enverra tout message de journalisation en utilisant l’action \"tribe_log\" en écrivant, par défaut, dans le journal des erreurs PHP."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Il y a une nouvelle version de %1$s disponible, mais votre licence a expirée. Vous devrez renouveler votre licence pour avoir accès à la dernière version. Si vous prévoyez de continuer à utiliser votre version actuelle du ou des plugin(s), assurez-vous d’utiliser une version compatible du calendrier des événements. %2$s"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:229
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:302 common/src/Tribe/Dialog/View.php:371
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67
msgid "Read more."
msgstr "Lire la suite."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:460
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Fermer cette boite de dialogue"

#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s doit être une URL valide."

#: common/src/Tribe/Repository.php:2543
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "Impossible de supprimer cette publication avec cet ID."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:158
msgid "Close this modal window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:157
msgid "Open the modal window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre modale"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:107
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promoteur"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "État"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Lus"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Écrits"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:443
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Ouvrez la fenêtre de dialogue"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "Contexte de rendu PHP"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "Argument ORM"

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Votre mise à jour a échoué en raison d’une incompatibilité entre la version (%1$s) des %2$s que vous avez essayé de mettre à jour et la version de %3$s que vous utilisez. %4$s"

#: src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:78
msgid "Event Venue"
msgstr "Lieu de l’événement"

#: src/views/blocks/event-datetime.php:86
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:443
msgid "Enable Maps"
msgstr "Activer les cartes"

#: src/Tribe/Editor.php:287 src/Tribe/Editor.php:330
msgid "Add Description..."
msgstr "Ajouter une description..."

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102
msgid "F j"
msgstr "F j"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:101
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Colonne inconnue"

#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:123
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problème lors du chargement du bloc, veuillez supprimer ce bloc pour recommencer."

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94
msgid "%s from now"
msgstr "%s jusqu’à maintenant"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Tableau de texte"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(Cliquez ici pour plus de détails)"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:69
msgid "Event Organizers"
msgstr "organisateurs de l’événement"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Tableau numérique"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:25
msgid "Add Button Text"
msgstr "Ajouter un bouton avec du texte"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:166
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:274
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:318
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:362
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:418
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:462
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:541
msgid "Show Map"
msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:251
msgid "Show Map Link?"
msgstr "Voulez-vous afficher le lien vers la carte Google Map ?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:235
msgid "Show Map?"
msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:242
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:225
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Afficher le lien vers la carte :"

#: src/Tribe/Editor.php:661 src/Tribe/Editor.php:694
msgid "Event Blocks"
msgstr "Blocs d’évènements"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:226
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:207
msgid "Show Map:"
msgstr "Afficher la carte :"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:323
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Afficher la boîte méta pour les champs personnalisés"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:224
msgid "Import Process System"
msgstr "Processus d’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:236
msgid "Stop current processes"
msgstr "Arrêter les processus en cours"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:130
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:126
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Si vous souhaitez arrêter et effacer les processus d’importation asynchrones en cours %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Import depuis une URL Eventbrite"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr "The Events Calendar est livré avec une clef API donnant accès aux fonctionnalités cartographiques de base. Si vous voulez utiliser davantage de fonctions comme les icônes de localisation personnalisées ou le chargement automatique, vous aurez besoin de votre propre clef API %1$s. %2$s."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez la clé de l’API Google Maps intégrée à The Events Calendar."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "pour créer votre propre clé de l’API Google Maps gratuite."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchrone"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:882
msgid "Cron-based"
msgstr "Basé sur une tâche cron"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "non disponible"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez une clé de l’API Google Maps personnalisée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "ID d’étiquette ou nom de l’événement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348
msgid "The event category ID or name"
msgstr "ID de catégorie ou nom de l’événement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Les événements doivent être filtrés par leur post_parent étant celui spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Incluez les événements avec l’un des ID d’article spécifiés dans le tableau de liste CSV, les filtres de date seront ignorés."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Impossible de traiter cette importation - une rupture ou un conflit peut avoir entraîné l’arrêt de l’importation."

#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendrier de %s"

#: src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "Recherche et navigation de vues %s"

#: src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "Navigation de vues %s"

#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Si vous avez étendu notre(s) extension(s) pour envoyer des données à un service tiers tel que Eventbrite, Google Maps ou PayPal, les informations des utilisateurs/utilisatrices peuvent être transmises à ces services externes. Ces services peuvent être situés à l’étranger."

#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Où nous envoyons vos données"

#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Certaines données peuvent être exportées ou supprimées sur les demandes des utilisateurs/utilisatrices via l’exportateur ou l’effaceur existant. Veuillez noter cependant, que plusieurs cas particuliers existent pour lesquels nous sommes incapables de perfectionner la collecte et l’exportation de toutes les données pour vos comptes. Nous suggérons d’exécuter une recherche dans votre base de données locale, ainsi que dans le tableau de bord de WordPress, afin d’identifier toutes les données collectées et stockées pour vos demandes spécifiques."

#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Combien de temps vous conservez ces données"

#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Toutes les informations (données) sont conservées dans la base de données locale indéfiniment, sauf si elles sont supprimées autrement."

#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Nous faisons usage de certaines clés API, afin de fournir des fonctionnalités spécifiques."

#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by The Events Calendar."
msgstr "La suite Events Calendar offre l’utilisation de clés API tierces. Les fonctions principales sont d’améliorer les fonctionnalités que nous avons intégrées, dont certains utilisent Google Maps, PayPal, Eventbrite, Meetup, et Facebook. Ces clés API ne sont pas fournies par Modern Tribe."

#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Clés API"

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Veuillez noter que pour créer de nouveaux évènements par le biais du formulaire de Community Events, un utilisateur ou une utilisatrice doit avoir un compte sur ce domaine. Ces informations sont conservées dans la base de données locale. Il est également possible de créer des événements de manière anonyme si le propriétaire du site a activé cette option."

#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Lors de l’achat de billets Eventbrite, le participant, l’acheteur et les informations de commande sont stockés et gérés par Eventbrite."

#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Informations sur le billet Eventbrite : nom, description, coût, type, quantité"

#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Toutes les données présentes dans un fichier CSV ou ICS et des URL externes (pour les événements, les sites, les organisateurs et les billets)"

#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importer des événements, des lieux et des organisateurs :"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informations sur l’organisateur : nom, n° de téléphone, site, adresse e-mail"

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29
#: src/admin-views/updates/6.0.0.php:66 src/admin-views/updates/6.0.0.php:100
#: src/resources/js/tec-update-6.0.0-notice.js:23
msgid "Learn more"
msgstr "Apprendre davantage"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:28
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:518
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Le statut d’article par défaut pour les évènements importé via Eventbrite"

#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Vous devez inclure les informations ci-dessous dans les sections correctes de votre politique de confidentialité."

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Information d’événement, de lieu et d’organisateur"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:530
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "Catégorie par défaut des événements importés via Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importer depuis Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:512
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Paramètres d’importation depuis Eventbrite "

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Faites en plus avec les tickets Eventbrite"

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quelles données personnelles collectons-nous et pourquoi"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:340
msgid "timezone settings"
msgstr "réglages du fuseau horaire"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL Meetup non valide"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28
#: src/admin-views/aggregator/status.php:173
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Eventbrite pour qu’Event Aggregator puisse fonctionner."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import Source"
msgstr "Importer la source"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Veuillez vous connecter pour pouvoir importer des évènements depuis Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importer depuis votre compte Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Rafraîchissez votre connexion à Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Eventbrite pour importer vos évènements depuis Eventbrite."

#: src/deprecated/facebook.php:136
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL Facebook non valide"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL Eventbrite non valide"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini sur eventbrite.com. Vous pouvez utiliser celui de The Events Calendar"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:177
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Connectivité limitée à Eventbrite"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements extraits d’Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:360
msgid "Settings > General"
msgstr "Options > Options générales"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Importe les évènements directement depuis votre compte Eventbrite.com, ou depuis une autre URL publique d’Eventbrite.com."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Le nombre d’évènements disponibles dans l’aperçu peut être limité par vos %1$sréglages d’import.%2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Aucun évènement Eventbrite à venir trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Veuillez fournir une URL Eventbrite pour importer depuis Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Jeton Eventbrite récupéré avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr ""
"Les événements ne peuvent pas être importés car Eventbrite a retourné une erreur. Cela peut signifier que l’ID d’évènement n’existe pas, l’évènement ou la source est marqué comme privé, ou l’évènement ou la source a été par ailleurs restreint par Eventbrite.\n"
"Vous pouvez <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">en savoir plus sur les restrictions Eventbrite dans notre base de connaissances</a>."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:151
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status of the import."
msgstr "Le nouvel état de l’import."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Pourcentage de l’import réalisé"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150
msgid "The current status of the import."
msgstr "État courant de l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "Si nécessaire, les commandes utiliseront les clés API et les licences définies pour le site actuel."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "L’ID d’import unique tel que fourni par le service Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:139
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a eu une erreur JSON avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>L’enquête annuelle The Events Calendar :</strong> Partagez vos commentaires avec notre équipe —%1$s !"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Le nouveau message d’état pour l’utilisateur/utilisatrice, non localisé."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "Le code de hachage du prochain lot attendu, tel que fourni précédemment par le client"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "répondez au sondage maintenant"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:57
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Recherchez notre service d’assistance"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586
msgid "one month"
msgstr "un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574
msgid "one week"
msgstr "une semaine"

#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La page demandée n’a pas été trouvée."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "Prochain essai le %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "Prochain essai dans à peu près %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:250
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:268
msgid "3 years"
msgstr "3 ans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:249
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:267
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:248
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:266
msgid "1 year"
msgstr "1 an"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:247
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:265
msgid "9 months"
msgstr "9 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:246
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:264
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:245
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:263
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:255
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Supprimer définitivement les évènements plus vieux que"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:237
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Supprimer les évènements plus vieux que"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:238
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer automatiquement les évènements passés."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:133
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:256
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer en masse les événements passés. Soyez prudent et sauvegardez votre base de données avant de supprimer vos événements car il n’y a aucun moyen d’inverser les changements."

#: src/Tribe/Gutenberg.php:126
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Téléchargez notre extension Events Gutenberg et commencez à utiliser l’éditeur de blocs sur vos évènements !"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:128
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Il semble que vous utilisiez Gutenberg sur cette installation WordPress. %1$s"

#: src/Tribe/Front_Page_View.php:242
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Page principale %s"

#: src/Tribe/Rewrite.php:259
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "page"

#: src/Tribe/Main.php:2083
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s publié. %2$sVoir %3$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "L’évènement avec l’ID défini n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’organisateur avec l’ID défini n’est pas accessible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:146
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "L’organisateur avec l’évènement défini n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié n’est pas accessible."

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s ne doit pas être vide"

#: src/functions/template-tags/general.php:1455
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Agenda propulsé par %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:108
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à ce terme n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives de ce lieu n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Le lieu ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93
msgid "The event could not be updated"
msgstr "L’évènement ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:92
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "L’organisateur  est déjà supprimé"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:207
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Limiter l’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:190
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:474
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Limiter les périodes d’import"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:91
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "L’organisateur ne peut être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:90
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Le lieu est déjà supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Le lieu ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88
msgid "The event is already trashed"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:87
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:83
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "L’organisateur demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:82
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Le lieu demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:245
msgid "The venue author ID"
msgstr "ID de l’auteur du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:223
msgid "the venue post ID"
msgstr "ID du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:270
msgid "The venue description"
msgstr "La description du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:251
msgid "The venue publication date"
msgstr "La date de publication du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à cet organisateur n’existe pas"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:178
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import de type de limite"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:78
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "L’ID d’article lié fourni n’est pas valide."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:276
msgid "The venue post status"
msgstr "Le statut d’article du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:257
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication du lieu (fuseau horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345
msgid "The venue state and province"
msgstr "La région et le département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:200
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:194
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "le nom d’article du lieu"

#: src/Tribe/iCal.php:472
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "évènements pour %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:74
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être créé avec les données fournies"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:70
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Le lieu ne peut pas être créé avec les données fournies"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:289
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent-ils avoir un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:283
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent-ils avoir un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1339
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1330
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1313
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1304
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1293
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Chercher un organisateur"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1292
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Créer ou Chercher un organisateur "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1285
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1276
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "L’ID du lieu est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:253
msgid "The event description"
msgstr "La description de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278
msgid "The event time zone"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:296
msgid "The event end date and time"
msgstr "Les date et heure de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:290
msgid "The event start date and time"
msgstr "Les date et heure de début de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:247
msgid "The event title"
msgstr "Le titre de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:235
msgid "The event publication date"
msgstr "La date de publication de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:229
msgid "The event author ID"
msgstr "L’ID de l’auteur de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:307
msgid "The event cost"
msgstr "Le coût de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitude du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitude du lieu"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1321
msgid "Find a Venue"
msgstr "Chercher un lieu"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Un enregistrement existe déjà avec ces réglages,%1$s."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:241
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’évènement (Fuseau horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:152
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:142
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement modifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:173
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Supprime un évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1320
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Créer ou Chercher un lieu"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537
msgid "By number of events"
msgstr "Par nombre d’évènements"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Ne pas limiter (non recommandé)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536
msgid "By date range"
msgstr "Par plage de dates"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "Cliquez ici pour le modifier"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:265
msgid "The event excerpt"
msgstr "L’extrait de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Nom de l’étiquette de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:165
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Un paramètre nécessaire est manquant ou une entrée de paramètre est dans un mauvais format"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Une catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Supprime un lieu et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Supprime une catégorie d’évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Supprime une étiquette d’évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:176
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Supprime un organisateur et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à un des IDs d’organisateur spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Les évènements devraient être assignés à un des ID de lieu spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Les évènements doivent être filtrés par le leur statut de mise en avant"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limiter le résultat aux IDs spécifiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un parent spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un article spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limiter le résultat aux termes avec un identifiant spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limiter les résultats à ceux qui correspondent à une chaîne"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87
msgid "No description provided"
msgstr "Aucune description fournie"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Aucune étiquette d’évènements ne correspond à la demande ou la page demandée n’a pas été trouvée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Trier par ordre ascendant ou descendant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Les organisateurs devraient être liés à cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:238
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la latitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lng"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la longitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lat"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par leurs données de localisation ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les catégories d’évènements qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les étiquettes d’évènements qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les organisateurs qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les lieux qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement créée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement créée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Retourne les données de l’organisateur créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:151
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Retourne les données du lieu créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement avec l’ID de terme spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:130
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données d’organisateur de l’évènement avec l’ID d’article spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement mise à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement mise à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Retourne les données du lieu mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:107
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données du lieu avec l’ID d’article spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Trier la collection par attribut de terme"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "La description de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Le nom de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "L’identifiant de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:302
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL d’image mise en avant d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:372
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "L’ID ou les données de l’organisateur de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:183
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Le statut de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "La description d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "L’identifiant d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme d’étiquette d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:364
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "L’ID ou les données du lieu d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Le nombre d’étiquettes d’évènement à montrer sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:216
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Le nombre d’organisateurs à montrer sur chaque page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Le nombre de lieu à montrer sur chaque page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:238
msgid "The organizer author ID"
msgstr "L’ID d’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:266
msgid "The organizer description"
msgstr "La description de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:295
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "L’adresse e-mail de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL de l’image mise en avant de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:186
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de l’organisateur est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:273
msgid "The organizer post status"
msgstr "Le statut de l’organisateur d’article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:245
msgid "The organizer publication date"
msgstr "La date de publication de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:252
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’organisateur (zone horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Le statut de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:195
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:192
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:185
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article du lieu est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "L’identifiant du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Le statut du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:227
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Les lieux devraient être liés à cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les lieux doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:232
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:237
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:330
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Si les évènements doivent être masqués dans la vue de calendrier ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Si les évènements sont sur toute la journée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:340
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Si l’évènement doit être mis en avant sur le site ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:335
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si l’évènement doit être épinglé dans la vue de calendrier ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher une carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Masquer ou non les termes non assignés à aucun article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163
msgid "the event category term ID"
msgstr "l’ID du terme de catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "le nom d’article de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157
msgid "the event tag term ID"
msgstr "l’ID du terme d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:215
msgid "the organizer post ID"
msgstr "l’ID d’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Le nom de l’organisateur d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr " Un lieu avec l’ID d’article spécifié n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:188
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer le lieu avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des lieux"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’étiquette d’évènement avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des étiquettes d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:189
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’organisateur avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des catégories d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:168
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des organisateurs"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:186
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’évènement lieu avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:165
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer d’évènements"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer la catégorie d’évènement avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Assurez-vous que le jeu de résultats exclut des ID spécifiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Le nombre de catégories d’évènements à montrer sur chaque page."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé et Príncipe"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Découvrez notre %s pour les développeurs."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:231
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr "Les trois champs suivants acceptent les options de format de date disponible dans la fonction PHP %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus sur la façon de créer votre propre format de date ici</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "La partie UID de la spécification iCalendar"

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr " %s doit être une adresse de messagerie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte Hélène"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Collectivité de Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curaçao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Îles Åland"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Une liste de liens vers le terme, archives et REST URL parent"

#: common/src/Tribe/Main.php:398
msgid "Clear Selection."
msgstr "Effacer la sélection"

#: common/src/Tribe/Main.php:397
msgid "Select all pages"
msgstr "Sélectionner toutes les pages"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L’e-mail sera masqué sur le site pour éviter d’être aspiré par les spammeurs."

#: src/Tribe/Main.php:1215
msgid "edit Events settings."
msgstr "Modifier les réglages de l’évènement."

#: src/Tribe/Main.php:1207
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Modifier l’identifiant %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1262
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1255
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"

#: common/src/Tribe/Main.php:396
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tous les éléments de cette page sont sélectionnés"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:417
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cacher et Ignorer « %s »"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111
msgid "Add more sources"
msgstr "Ajouter plus de sources"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Le serveur d’Event Aggregator a bloqué votre requête. Veuillez réessayer l’importation plus tard ou contactez le support pour connaitre la raison du blocage."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Couleur en surbrillance"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La réponse du serveur Event Aggregator est mal formée et n’a pu être comprise. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "The Events Calendar ne peut pas écrire le fichier de configuration par défaut de WPML : veuillez créer le fichier manuellement."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1231
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible. %2$s"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Impossible de rechercher des termes sans taxonomie"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1220
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Mettre à jour maintenant vers la version %s."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:270
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Source de données manquante pour cette liste déroulante"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’image"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1113
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:430
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Vous pouvez vérifier le statut de votre licence en vous connectant a %1$svotre compte theventscalendar.com%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:358
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé pendant l’enregistrement en base de données."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:293
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais la clé de licence est invalide. Veuillez télécharger la dernière version %2$sdepuis votre compte%3$s."
msgstr[1] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais les clés de licence sont invalides. Veuillez télécharger les dernières versions %2$sdepuis votre compte%3$s."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’évènement"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:631
msgid "Other URLs"
msgstr "Autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:486
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Import des paramètres des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:475
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quand on importe un site utilisant The Event Calendar, l’API REST essaiera de chercher des évènements dans le futur. Les ressources d’hébergement de ce site web peuvent avoir une incidence sur le succès des importations. Choisir une période plus courte peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:487
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Récupérez la configuration des évènements d’une autre source (ex. Show Google Maps Link ou Sticky in Month View) lors d’import d’un autre site en utilisant The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "environ"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création du lieu dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Date de création du lieu en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:263
msgid "The venue name"
msgstr "Nom du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Description courte du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Si le lien de la carte pour le lieu doit être affichée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:296
msgid "The venue address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303
msgid "The venue city"
msgstr "Ville du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310
msgid "The venue country"
msgstr "Pays du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338
msgid "The venue phone number"
msgstr "Téléphone du lieu"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:371
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:313
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir plus."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Description longue du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Code postal du lieu"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "vous pouvez modifier ce paramètre ici."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317
msgid "The venue province"
msgstr "Région du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324
msgid "The venue state"
msgstr "Département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Région ou département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "The Events Calendar REST API"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Une ou plusieurs variables des requêtes spécifiées  ont un mauvais format"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Description longue de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Image de présentation détaillée de l’évènement si fonction activée"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "URL de la page évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Date de début de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Date de fin de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Si cet évènement est sur toute la journée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Détails du coût de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Si la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Si le lien de la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement doit être caché de la vue agenda ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Si l’évènement est mis en avant dans l’agenda ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Catégories d’évènements"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Étiquettes d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Lieu d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Organisateurs d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:259
msgid "The organizer name"
msgstr "Nom de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Description longue de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Description courte de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "URL vers la page de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’organisateur en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Téléphone de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Adresse de messagerie de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "URL de la page du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant du lieu pour identifier globalement dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Si la carte pour le lieu doit être affichée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer les évènements car ce site tourne avec une version périmée de The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilisez les filtres pour restreindre les évènements qui doivent être récupérés depuis ce site."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "La REST API de The Event Calendar autorise un accès simplifié aux détails des évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Les évènements doivent contenir la chaîne spécifiée dans le titre ou la description"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:54
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre étiquette contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement en UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement en UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Abréviation du fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement est épinglé dans l’agenda ou pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:207
msgid "The archive page to return"
msgstr "La page d’archive a retourner"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un tableau contenant les informations d’origine de l’organisateur, ceci ne devrait pas changer après sa création."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données mal formées."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le calcul du nombre total d’évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le contrôle des données."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données erronées par rapport au nombre total d’évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne une page d’archive vide."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une  erreur pendant la recherche des données d’évènement."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Le lien API REST de The Event Calendar pour chercher cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant de catégorie ou ID spécifiés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant d’étiquettes ou ID spécifiés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Retourne la documentation pour l’API REST The EVent Calendar dans un format facilement lisible."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu un problème lors de la recherche de la page d’archive."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données d’évènements vide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:50
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre « catégorie » contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L’identifiant de l’évènement manque à la requête"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "L’évènement n’a pas de lieu attribué"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:117
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données de l’évènement avec l’identifiant de publication spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:66
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L’identifiant de publication demandé n’existe par ou n’est pas un organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Aucun évènement avec l’évènement spécifié n’existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L’évènement demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « page » doit être un entier supérieur à 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Coût de l’évènement incluant le symbole monétaire"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L’API de The Events Calendar ne fournit par le site d’origine correctement."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L’URL demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Le nombre d’évènements à renvoyer sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:123
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’identifiant spécifié n’est pas accessible."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’évènement en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « per_page » doit être un entier positif supérieur à 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « start_date » doit être dans un format supporté"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:451
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut pour les évènements importés via d’autres URL"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur utilisé pour identifier globalement dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Aucun organisateur n’a été attribué à l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’évènement dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Description courte de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Date de début de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Date de fin de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:59
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Essayez d’ajuster vos paramètres d’import et essayez de nouveau."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « end_date » doit être dans un format supporté."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:439
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "État par défaut des articles pour les évènements importés via d’autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:433
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Paramètres d’import d’autres URL"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer d’évènement depuis ce site."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Renvoie tous les prochains évènements correspondants au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:58
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La page d’archive de l’évènement demandée n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:62
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Event Aggregator ne supporte pas encore les évènements de cet URL. Nous avons pris note de votre demande et l’examinerons afin de pouvoir le faire dans le futur."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Planifier :"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:46 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:104
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Le paramètre « recherche » doit être une chaîne"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés. L’API REST de The Event Calendar est désactivée sur l’URL demandée."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352
msgid "The venue website URL"
msgstr "URL du site du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288
msgid "The organizer website"
msgstr "Site de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:314
msgid "The event website URL"
msgstr "URL du site de l’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Saisissez l’URL de l’agenda, du site ou de l’évènement que vous désirez importer. Event Aggregator essayera d’importer les évènements à cet emplacement."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570
msgid "72 hours"
msgstr "72 heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577
msgid "Two weeks"
msgstr "Deux semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578
msgid "two weeks"
msgstr "deux semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581
msgid "Three weeks"
msgstr "Trois semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585
msgid "One month"
msgstr "Un mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:244
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:262
msgid "1 month"
msgstr "un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589
msgid "Two months"
msgstr "Deux mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590
msgid "two months"
msgstr "deux mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593
msgid "Three months"
msgstr "Trois mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594
msgid "three months"
msgstr "trois mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle étiquette a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles étiquettes ont été créées."

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Autre URL"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582
msgid "three weeks"
msgstr "trois semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your event tags"
msgstr "Visionnez les étiquettes de votre évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’évènement utilisé pour globalement identifier dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’évènement."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie n’a pas pu être atteinte."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un tableau contenant l’historique de l’évènement, il ne devrait pas être modifié après sa création."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Les réglages d’import étaient non valides."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie ne présente aucun évènement au format approprié."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La source demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."

#: src/Tribe/Venue.php:265
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:608
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sAchetez une licence%2$s Event Aggregator pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires d’importation."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:66
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importer les évènements mais préserver les modifications locales des champs d’évènement."

#: src/functions/template-tags/loop.php:189
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:356
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s le %2$s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:180
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:329
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:955
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tous"

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s doit être un nombre entier."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Description de terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La taxonomie du terme appartient à"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Le terme parent du terme le cas échéant"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Nom du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Identifiant WordPress du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Minutes de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Heure de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Secondes de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Jour de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Mois de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Année de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Symbole monétaire du coût"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Le nombre d’articles associés avec le terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "URL de la page d’archive du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "L’identifiant du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Lien vers l’image dans la taille spécifiée sur le site"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "le type mime de l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Position du symbole monétaire dans la chaîne prix"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un tableau trié avec toutes les valeurs numérique du prix"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Hauteur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Largeur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Hauteur naturelle de l’image en pixels"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Largeur naturelle de l’image en pixels"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Détails à propos de chaque taille disponible pour l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Extension du fichier de l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "URL vers la version taille réelle de l’image"

#: src/Tribe/Assets.php:694
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: src/Tribe/Assets.php:693
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Assets.php:692
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: src/Tribe/Assets.php:691
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: src/Tribe/Assets.php:690
msgid "August"
msgstr "Août"

#: src/Tribe/Assets.php:689
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: src/Tribe/Assets.php:688
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: src/Tribe/Assets.php:687 src/Tribe/Assets.php:701
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/Tribe/Assets.php:686
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: src/Tribe/Assets.php:685
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: src/Tribe/Assets.php:684
msgid "February"
msgstr "Février"

#: src/Tribe/Assets.php:683
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: src/Tribe/Assets.php:671
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: src/Tribe/Assets.php:670
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: src/Tribe/Assets.php:669
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: src/Tribe/Assets.php:668
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: src/Tribe/Assets.php:667
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: src/Tribe/Assets.php:666
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: src/Tribe/Assets.php:665
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: src/Tribe/Assets.php:697
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: src/Tribe/Assets.php:706
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: src/Tribe/Assets.php:705
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: src/Tribe/Assets.php:704
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"

#: src/Tribe/Assets.php:698
msgid "Feb"
msgstr "Fév"

#: src/Tribe/Assets.php:699
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:700
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: src/Tribe/Assets.php:702
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: src/Tribe/Assets.php:703
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: src/Tribe/Assets.php:707
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Assets.php:708
msgid "Dec"
msgstr "Déc"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:76
msgid "Start/End:"
msgstr "Début/Fin :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "jusqu’à"

#: src/Tribe/Assets.php:711
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement a lieu le %%startdatewithyear%% de %%starttime%% à %%endtime%%."

#: src/Tribe/Assets.php:715
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine le %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/iCal.php:194
msgid "Export Events"
msgstr "Exporter les évènements"

#: src/Tribe/Assets.php:714
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine à %%endtime%% le %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Couleur de surbrillance du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Couleur du tableau du calendrier"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:286
msgid "Delete this"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de date du calendrier"

#: src/Tribe/Assets.php:716
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement dure toute la journée du %%startdatenoyear%% au %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:712
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67
msgid "Month View"
msgstr "Vue mensuelle"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: src/Tribe/Main.php:954
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "Mis en avant"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Afficher les images mises en avant"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309
msgid "Button Color"
msgstr "Couleur des boutons"

#. translators: %s: events label plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s mis en avant"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Code Postal du lieu"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Etat du lieu"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:661
msgid "Site License Key"
msgstr "Clé de licence du site"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:665
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilisez le panneau suivant de votre outils de personnalisation pour modifier le style de votre agenda et de vos pages d’évènements."

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL du lieu de l’évènement"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Date de l’évènement :"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Couleur de l’en-tête du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149
msgid "Post Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l’article"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267
msgid "General Theme"
msgstr "Thème général"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120
msgid "Price Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du prix"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Réglage d’Event Aggregator"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de filtre"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362
msgid "Blue Steel"
msgstr "Bleu acier"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257
msgid "Map Pin"
msgstr "Épingle de carte"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122
msgid "Global Elements"
msgstr "Eléments globaux"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configuration générale pour le style de The Events Calendar"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Les évènements mis en avant sont mis en évidence sur l’interface publique dans les vues, les archives et les widgets."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
msgid "Feature Event"
msgstr "Mettre en avant l’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:113
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Arrêter toutes les importations de Event Aggregator en cours d’exécution. Les évènements importés existants ne seront pas affectés. Les importations via le fichier CSV seront toujours disponibles."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:112
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Désactiver les importations d’Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:649
msgid "Override network license key"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"

#: src/Tribe/Assets.php:713
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement durera toute la journée du %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88
msgid "List-style Views"
msgstr "Style d’affichage des listes."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans la section « Thème général »."

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52
msgid "Single Event"
msgstr "évènement unique"

#: src/Tribe/Assets.php:680
msgid "Sat"
msgstr "Sam"

#: src/Tribe/Assets.php:679
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: src/Tribe/Assets.php:678
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"

#: src/Tribe/Assets.php:677
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: src/Tribe/Assets.php:676
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:675
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/Tribe/Assets.php:674
msgid "Sun"
msgstr "Dim"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:650
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser votre licence au lieu de la licence du réseau"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1814
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licence expirée. Veuillez contacter votre administrateur/administratrice."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1812
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Une licence valide a été saisie par votre administrateur/administratrice."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1813
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Aucune licence saisie. Veuillez contacter votre administrateur/administratrice."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Ces réglages impacteront tous les styles d’affichage des listes, incluant les affichages quotidiens."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »."

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Impossible de faire fonctionner les modules Tribe. Votre hébergement utilise PHP 5.2 ou antérieur et debug_backtrace() est mal configuré ou désactivé. Vous ou votre hébergeur devez mettre à jour PHP et configurer correctement debug_backtrace() pour que les modules de Tribe fonctionnent correctement."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " et "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Message Inconnu"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: src/views/single-event.php:78 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266
msgid "Status:"
msgstr "État : "

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Sélectionnez le champ d’évènement qui correspond le mieux à la colonne de votre fichier CSV. Le contenu de cette colonne sera ensuite lier au champ d’évènement précisé lorsque l’évènement sera créé."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Cet aperçu ne contient pas nécessairement toutes les données de votre fichier CSV. Les données affichées ci-dessous sont un guide pour vous aider à lier les colonnes de votre fichier CSV aux champs d’évènement appropriés."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Il s’agit d’un aperçu du type de contenu que vous recevrez pendant l’import en fonction de ce qui se trouve sur le calendrier."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Choisissez l’état avec lequel les évènements seront importés et/ou définissez la catégorie d’évènements à assigner automatiquement. Une catégorie assignée sera ajoutée à l’évènement en plus de la catégorie importée."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:358
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini par la source. Si aucun fuseau horaire n’est précisé, les évènements seront affectés au fuseau horaire par défaut de votre site (voir %1$sRéglages > Général%2$s)."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup."
msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Meetup pour en importer vos évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Rafraîchir votre connexion à Facebook"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Meetup pour qu’Event Aggretator puisse fonctionner"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:607
msgid "Global"
msgstr "Global"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connecté à %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:19
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Votre licence est valide"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Vérifiez votre clé de licence"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:26
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Vous n’avez pas de licence"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Importer des services"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Votre licence est non valide"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "Cron WP activé"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connecté à %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine de l’import :"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Choisissez la source de l’importation."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "Cron WP désactivé"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connexion serveur"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:23
#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Le service a désactivé oAuth. Certains type d’évènement pourraient ne pas être importé."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:719
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:759
msgid "Imports"
msgstr "Imports"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acheter Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49
msgid "Select Origin"
msgstr "Sélectionner l’origine"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:23
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "État du planificateur"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Aucune catégorie supplémentaire"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licence & utilisation"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Usage courant"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:21
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Vous vous approchez de votre limite quotidienne d’import. Vous devriez ajuster la fréquence."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Le serveur ne répond pas."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:705
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos importations. Vous recherchez d’autres manières d’importer des évènements depuis d’autres sites web ?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:204
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Connection limitée avec Facebook"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Comptes tiers"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:706
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Acheter Event Aggregator."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:16
#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accéder à plus de sources d’import automatiques !"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:603
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorité de mise à jour"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:80
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:142
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:250
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:294
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:338
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:394
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:438
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:517
msgid "Default Status"
msgstr "État par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:154
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:262
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:306
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:350
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:406
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:450
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:529
msgid "Default Event Category"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:289
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import de fichier ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:251
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "L’état d’article par défaut pour les évènements importé via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:377
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:245
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:155
msgid "The default event category for events"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:143
msgid "The default post status for events"
msgstr "États d’article par défaut des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:407
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:351
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:263
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:395
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:339
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Vous pouvez modifier les évènements importés via The Events Calendar et voir ces modifications sur le calendrier de votre site. Le propriétaire de la source de l’évènement original (par exemple, le flux iCalendar ou le groupe Facebook) peut également modifier son évènement. Si vous choisissez de réimporter un évènement modifié (manuellement ou via une importation planifiée), toutes les modifications apportées à la source ou à votre calendrier devront être examinées."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Écraser mon évènement avec les modifications de la source d’origine."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:81
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "État d’article par défaut pour les évènements importés par CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:93
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "Catégorie par défaut pour les évènements importés par CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:167
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:275
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:319
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:363
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:419
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:463
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:542
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Afficher Google Map par défaut sur les évènements et les lieux importés"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:333
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:65
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Ne pas ré-importer les évènements. Les modifications réalisées localement seront conservées."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:383
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > Integrations%2$s"
msgstr "Pour importer des évènements Meetup, veuillez être sûr d’ajouter votre clé de l’API Meetup sur %1$sÉvènements > Réglages > API%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:307
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "Catégorie par défaut des événements importés via un fichier .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:295
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "État par défaut des événements importé via des fichiers .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:19
msgid "No default category"
msgstr "Aucune catégorie par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "exemple.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Choisir un fichier"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Sélectionner la fréquence"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Aucun fichier choisi"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Choisir un fichier CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Choisir un fichier :"

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Se connecter à Facebook"

#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/exemple"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Sélectionner le type de contenu"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Mot(s)-clé(s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55
#: src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Import planifié"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:9
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utiliser les réglages d’imports globaux"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Type de contenu :"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Pour de meilleurs résultats, importez les lieux et les organisateurs avant d’importer les évènements."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127
#: src/deprecated/facebook.php:147
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Import unique"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Saisissez l’url du flux Google Calendar que vous souhaitez importer."

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Veuiller vous connecter pour activer l’import d’évènement depuis Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Sélectionner la fréquence à laquelle vous voulez importer automatiquement vos évènements."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Cet évènement ne sera pas ré-importé et les changements fait localement seront préservés."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Règle de mise à jour d’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Modifier la règle de mise à jour d’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Rayon (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est réimporté, les champs d’évènement seront écrasés avec les modifications apportées par la source."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Saisissez l’URL d’un évènement Eventbrite, ex : https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copiez l’URL fournie dans ce champs pour importer l’évènement dans votre WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Aller dans réglages et sélectionnez le calendrier à importer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Saisissez l’URL  d’un groupe Meetup ou  d’une page. Vous pouvez aussi saisir seulement l’URL d’un évènement Meetup."

#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Saisissez l’URL du groupe ou de la page Facebook. Vous pouvez également saisir l’URL d’un seul évènement Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de ce flux iCalendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir du fichier ICS."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Descendez à Calendar Adresse et cliquez sur le bouton iCal (note : Si votre calendrier est privé, vous devrez cliquer sur le bouton iCal prêt de « Adresse privée »."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Sélectionnez le type d’import"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Vous trouverez l’URL demandée dans les réglages de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Téléverser un fichier CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier .CSV depuis la bibliothèque de médias WordPress. Vous devrez d’abord téléverser le fichier depuis votre ordinateur vers la bibliothèque."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Téléverser un fichier ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier ICS depuis la bibliothèque WordPress des médias. Vous aurez surement à téléverser le fichier auparavant."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "évènement à partir du"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Précisez le type de contenu que vous souhaitez importer, par exemple « évènements »."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est re-importé, les champs qui ont été modifiés localement seront écrasés avec les changements."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Dernière importation :"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:448
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:328
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:238 src/Tribe/Ignored_Events.php:282
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Erreur durant la restauration depuis les évènements ignorés"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:290
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s article restauré."
msgstr[1] "%s articles restaurés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:234 src/Tribe/Ignored_Events.php:276
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour restaurer cet évènement."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:180
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrer les anciens évènements ignorés"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:179
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "En savoir plus à propos des évènements ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:766
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignoré"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignorés"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:455
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Supprimer « %s » définitivement"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:895
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour migrer d’anciens évènements ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:178
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator inclut un nouveau et meilleur système pour supprimer les évènements non voulus importés depuis votre calendrier. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour migrer les évènements précédemment supprimés. Cette procédure retirera les enregistrements non voulus de votre base de données et inclura les évènements récemment supprimés dans l’archive des éléments ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:950
msgid "Event %d: %s"
msgstr "évènement %d : %s"

#: src/Tribe/Main.php:1202
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "La %3$s \"%1$s\" utilise l’identifiant \"/%2$s\" : l’extension The Events Calendar affichera son calendrier à la place de la page."

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:447
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Restaurer &#8220;%s&#8221; des ignorés"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:331
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "La dernière fois que cet évènement a été importé et/ou mis à jour via une importation."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191
msgid "reactivated"
msgstr "réactivé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:456
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:489
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:765
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:419
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Cacher et ignorer"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:95
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:65
#: common/src/admin-views/help-community.php:58
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:533
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:315
msgid "View all %s"
msgstr "Voir tous les %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:155
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Imports favoris"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Votre licence Event Aggregator a expiré."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Imports planifiés"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:535
msgid "opens in a new window"
msgstr "ouverture dans une nouvelle fenêtre"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183
msgid "queued"
msgstr "mis en file d’attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:341
msgid "View your event organizers"
msgstr "Voir vos organisateurs d’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvel organisateur a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux organisateurs ont été importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Import mis en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Import complet"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Import créé"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L’import va commencer rapidement."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:354
msgid "View your event categories"
msgstr "Voir vos catégories d’évènements"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L’import planifié a bien été mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "L’import est en cours."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59
msgid "Records per page"
msgstr "Enregistrements par pages"

#: src/Tribe/Aggregator.php:96
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "État du système Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifier l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:329
msgid "View your event venues"
msgstr "Voir le lieu de votre évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau lieu a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux lieux ont été importés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:277
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d déjà importé %2$s a été ignoré."
msgstr[1] "%1$d déjà importés %2$s ont été ignoré."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:266
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d existe %2$s a été mis à jour."
msgstr[1] "%1$d existe %2$s ont été mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Veuillez fournir une URL Meetup quand vous importez depuis Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Impossible de charger l’URL fournie."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossible de joindre l’URL fournie."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Saisissez votre licence Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renouvelez votre licence Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Renouvelez votre licence pour importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google ou Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator.php:628
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renouvelez votre jeton Facebook pour Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator.php:619
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator expirera le  %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:567
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator est connecté à Facebook"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:416
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Information de connexion non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:307
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Aucun %1$s n’a été importé ou mis à jour."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:144
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "and %s évènements déplacés vers ignoré."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "veuillez fournir l’URL que vous voulez importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Veuillez fournir le fichier que vous voulez importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Il y a eu un problème lors de l’import. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator.php:355
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Vous devez utiliser un entier pour réduire la limite d’import quotidienne."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:418
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Les évènements ignorés ne s’affichent pas dans le calendrier mais peuvent être mis à jour avec les importations futures"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Les évènements ignorés supprimés le seront définitivement. Ils peuvent être recréés via l’importation."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Origines d’imports chargées avec succès."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Jeton Facebook récupéré avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "La connexion a expiré lors du transfert du flux. Si vous avez affaire à de gros flux, vous devrez peut-être personnaliser le filtre tribe_aggregator_connection_timeout."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:441
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de connexion"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Demande d’enregistrement de donnée de connexion non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L’import a échoué pour une raison inconnue. Veuillez réessayer. Si le problème persiste, veuillez contacter le support."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:254
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau %2$s a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux %2$s ont été importés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle catégorie d’évènement a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles catégories d’évènement ont été créées."

#: src/Tribe/Aggregator.php:617
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator a expiré le %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:383
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " à"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:140
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "évènements déplacés vers ignoré."

#. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Pour continuer d’utiliser les importations planifiées, veuillez saisir une clé de licence valide pour Event Aggregator, dans %1$sévènements > Réglages > Licences%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Votre clé de l’API Meetup est non valide."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:425
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "La clé de l’API Meetup est obligatoire."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "l’image associée à votre évènement n’est pas accessible avec votre clé de l’API."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas joindre meetup.com car vous avez dépassé la limite de requête de votre clé de l’API Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Le fichier fourni n’a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier qu’il s’agit d’un fichier .ics correctement formaté."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:286
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvelle image a été importée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles images ont été importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:434
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Les informations de connexion ont été sauvegardées"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L’image associée à votre évènement n’a pas pu être importée."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:143
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s évènements déplacés vers la corbeille."
msgstr[1] "and %s évènement déplacés vers la corbeille."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:358
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Fréquence invalide"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:635
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:222
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:192
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Echec"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "Mis à jour"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "nouveau"

#: src/Tribe/Aggregator.php:607 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:378
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "Dans environ %s"

#: src/Tribe/Aggregator.php:605 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:376
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "il y a environ %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "L’import a échoué"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Exécuter l‘import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Prévisualisation de l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Import en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Import planifié"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Date"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Désolé, nous avons eu un soucis. Veuillez rééssayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:193
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoué"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoués"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:223
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:238
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillon"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillons"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifié"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> importé"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> importés"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé dans la corbeille."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Rechercher un enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tous les enregistrements Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Voir l’enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifier l’enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nouvel  enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Events Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrer par fréquence"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrer par origine"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gérer les extensions actives"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossible de continuer à insérer des données. Veuillez recharger cette page pour essayer de nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Import terminé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Une fois"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Il semblerait que vous utilisiez notre ancienne extension, %1$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s."
msgstr[1] "Il semblerait que vous utilisiez nos anciennes extensions, %1$s et %2$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s et %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:493
msgid "Record: "
msgstr "Enregistrement :"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Ajouter un enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1202
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Fichier joint supprimé(s) : %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "toujours"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:187
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "facebook.com/exemple"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Voir les filtres"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
msgid "Hide Filters"
msgstr "Masquer les filtres"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All"
msgstr "Tout importer"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Tout importer (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un évènement avec l’ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:105
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossible de lier une image a cet évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import vérifié (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrer les réglages de l’importateur iCal"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Votre prévisualisation prends plus de temps que prévu mais <i>est</i> toujours en cours de génération."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Si tout se passe bien, vous aurez votre prévisualisation dans quelques instants."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Veuillez patienter pendant que votre prévisualisation est récupérée."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossible de trouver un évènement correspondant."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Votre prévisualisation n’a aucun enregistrement à importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:132 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a dû avoir une erreur avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossible de récupérer le bon type de contenu."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "L’origine est manquante dans l’import enregistré."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Enregistrer l’import planifié"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:170
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Les enregistrements que vous étiez en train d’essayer d’importer n’étaient plus disponibles lorsque cette file a été exécutée. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "L’enregistrement d’import doit être finalisé avant que l’évènement soit inséré."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:194
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage pour l’importateur iCal à migrer."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:180
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages de l’importateur iCal vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:412
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage d’import Facebook à migrer."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:405
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de migrer les réglages de Facebook Events vers Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:398
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages des évènements Facebook vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:166
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer l’import planifié. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Veuillez patienter le temps que la prévisualisation soit générée."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "L’API Event Aggregator a répondu avec des données erronées. Veuillez  <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacter le support</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:154
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Le fichier CSV n’a pas été trouvé. Vous devriez le téléverser de nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40
msgid "Imported Event"
msgstr "évènement importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Vous devez saisir une clé de licence Event Aggregator dans évènements > Réglages > Licences avant d’utiliser ce service."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "La prévisualisation prend plus de temps que prévu. Veuillez ressayer plus tard."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:619
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
msgid "ICS File"
msgstr "Fichier ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:127
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:210
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:122
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:117
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:112
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Toutes les 30 minutes"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "à la demande"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:29
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:627
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:615
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:34
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:82
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Donnée non valide pour l’import CSV."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Chaque module payé possède sa propre clé unique de licence. Il suffit de coller la clé dans son champ approprié ci-dessous, et d’attendre un moment pour validation. La configuration est confirmée lorsqu’une date d’expiration verte apparaît à côté d’un message « valide »."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour effacer cet enregistrement."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:74
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Un type d’import invalide a été utilisé lors de la création de cet import."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:66
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "la limite de requête HTTP a été attente lors de l’import planifié, il a été replanifié."

#: src/Tribe/Admin_List.php:393
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tous %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
msgid "Event Log"
msgstr "Journal des évènements"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:72
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Les détails de votre extension de calendrier et les réglages sont souvent nécessaires pour vous ou notre équipe de support pour aider à débuguer un problème. Veuillez cocher ci-dessous pour partager automatiquement vos informations système avec notre équipe support. Ceci nous permet de vous assister plus rapidement si vous postez dans nos forums."

#: common/src/Tribe/Main.php:402
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1094 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:360
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renouveler votre licence maintenant"

#: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clé invalide"

#: common/src/Tribe/Main.php:400
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: common/src/Tribe/Main.php:393
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtré depuis _MAX_ entrées totales)"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:39
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"

#: common/src/Tribe/Main.php:390
msgid "No data available in table"
msgstr "Aucune donnée disponible dans le tableau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Côte d’Ivoire"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:485 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:528
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"

#: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420
msgid "Permission Error"
msgstr "Erreur de droits"

#: common/src/Tribe/Main.php:394
msgid "No matching records found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

#: common/src/Tribe/Support.php:408
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Clé unique d’information système générée"

#: common/src/Tribe/Main.php:392
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Affichage de 0 à 0 sur 0 entrée"

#: common/src/Tribe/Main.php:391
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Afffichage de _START_ à _END_ sur _TOTAL_ entrées"

#: common/src/Tribe/Main.php:389
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Afficher _MENU_ entries"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:347
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "
msgstr[1] "Des mises à jours existent pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1133
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Il ya une mise à jour pour %s. Vous aurez besoin de %sverifier votre licence%s pour accéder aux mises à jour, aux téléchargements et au support."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:388
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Vous avez saisi une clé de licence pour %1$s mais la clé a dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau votre licence ou en acheter une nouvelle."
msgstr[1] "Vous avez saisi des clés de licence pour %1$s mais elles ont dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau vos licences ou en acheter de nouvelles."

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1096 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:362
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1217
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: common/src/Tribe/Support.php:336
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team"
msgstr "Oui, partager automatiquement mes informations système avec l’équipe de support de The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Support.php:337
msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Les informations de votre système ne seront utilisées que par l’équipe d’assistance de The Events Calendar. Toutes les informations sont stockées en toute sécurité. Nous ne partageons pas ces informations avec des tiers."

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:102
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:285 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
#: src/Tribe/Aggregator.php:230 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:194
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importeur iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:199
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus et Community Events"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:107
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:295
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:17
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barre de filtre"

#. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s:
#. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars.
#: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:462
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Évaluez %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"

#: src/Tribe/Organizer.php:206
msgid "organizer"
msgstr "organisateur"

#: src/Tribe/Venue.php:216
msgid "venue"
msgstr "lieu"

#: src/Tribe/Venue.php:225
msgid "venues"
msgstr "lieux"

#: common/src/Tribe/Log.php:387 src/admin-views/tribe-options-general.php:243
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:261
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1208
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Seulement les erreurs"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avertissements et erreurs"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Non disponible actuellement"

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Journal des téléchargements"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Le journal de connexion est vide ou n’a pas encore été généré."

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Connexion froide (aucune journalisation)"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Niveau de journalisation"

#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossible de définir %s comme moteur de journalisation"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Valeur par défaut (utilise les fichiers temporaires)"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Description"
msgstr "Informations sur l’organisateur"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "Clé de l’API Google Maps"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire de l’évènement"

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Débogage complet (tous les évènements)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Extrait de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Masquer l’évènement des listes"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nom ou ID de l’organisateur de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Venue Description"
msgstr "Description du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Les commentaires sont autorisés"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:87
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Les rétroliens et les pings sont autorisés"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr " %s ne peut contenir que des chiffres, des lettres, des tirets et des tirets bas."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "évènement épinglé dans la vue mensuelle"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Clé de l’API Google Maps"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Aucun disponible actuellement"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Aucun changement notable détecté"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Des informations sur les changements de modèles récents et des remplacements de modèles potentiellement impactées sont fournies ci-dessous."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modèle introduit ou mis à jour avec cette version (%s) :"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Aucun changement notable du modèle détecté."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:128
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’organisateur"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Changements récents dans le modèle"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Thèmes existants qui peuvent avoir besoin de révision :"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basé sur la version %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "données de la surcharge manquantes"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifier le lieu"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142
msgid "(Event Tickets Plus)"
msgstr "(Events Tickets Plus)"

#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28
msgid "Next Day"
msgstr "Jour suivant"

#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29
msgid "Previous Day"
msgstr "Jour précédent"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Le nom de %s doit être rempli"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:271
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Le nom de %s est déjà utilisé"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:212
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Il n’y a aucun résultat concernant la recherche %s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:214
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %1$s dans ou près de %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:3462
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Consultez les %smodules disponibles%s."

#: src/Tribe/Main.php:2125 src/Tribe/Main.php:2147
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:2104
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s brouillon mis à jour. %2$sAperçu%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2096
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s. %3$sAperçu%4$s"

#: src/Tribe/Main.php:2090
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s envoyé. %2$sAperçu%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2070
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s mis à jour. %2$sVoir%3$s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Garder l’extension %sGratuite%s !"

#: src/Tribe/Main.php:1691
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Il semblerait que les librairies tribe-common soient manquantes. Le répertoire devrait être dans le dossier « common » de l’extension The Events Calendar."

#: src/Tribe/Main.php:2202
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Sans un emplacement défini votre évènement ne sera pas affiché comme un %sGoogle Rich Snippets%s dans les résultats de recherche."

#: src/Tribe/Main.php:1402
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Si vous disposez d’une licence valide pour un de nos modules payants, vous pouvez %s dans notre forum de support premium. Notre équipe support suit les forums et répond à vos questions dans un délai de 24 à 48 heures (en semaine)."

#: src/Tribe/Main.php:1401
msgid "post a thread"
msgstr "poster un ticket"

#: src/Tribe/Main.php:1392
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Forum open-source de WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1393
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Si vous avez testé les étapes ci-dessus et que vous rencontrez toujours des soucis, vous pouvez poster une nouvelle question sur notre %s. Notre équipe support surveille ces forums chaque semaine et sera ravie de vous porter assistance."

#: src/Tribe/Main.php:1350
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilisation de feuilles de style et modèles de page"

#: src/Tribe/Main.php:1366
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personnaliser les extensions d’Events"

#: src/Tribe/Main.php:1385
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Si vous avez essayé les étapes ci-dessus et avez encore des problèmes, vous pouvez poster un nouveau fil sur notre forum WordPress.org pour %1$s ou %2$s. Notre équipe de support surveille ce forum une fois par semaine et sera heureuse de vous y aider."

#: src/Tribe/Main.php:1362
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s : Code et guides pour la personnalisation de votre calendrier de manières utiles et intéressantes."

#: src/Tribe/Main.php:1358
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Dépannage des problèmes connus"

#: src/Tribe/Main.php:1384
msgid "Events Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"

#: src/Tribe/Main.php:1354
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s : Voyez-vous un problème avec votre calendrier ? Allez ici pour trouver d’où il vient et comment y remédier."

#: src/Tribe/Main.php:1346
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s : vue d’ensemble des modèles par défaut et des styles qui sont inclus dans l’extension, ainsi que la façon de les changer."

#: src/Tribe/Main.php:1387 src/Tribe/Main.php:1395
msgid "premium support on our website"
msgstr "Support Premium sur notre site."

#: src/Tribe/Main.php:1316
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Support pour The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1303
msgid "New User Primer"
msgstr "Nouvel utilisateur principal"

#: src/Tribe/Main.php:1322
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s : Un aperçu de The Events Calendar et des réglages qui sont disponibles pour vous."

#: src/Tribe/Main.php:1330
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s : Un coup d’œil complet sur les fonctionnalités que vous pouvez vous attendre à voir tout de suite ainsi que la façon de les utiliser."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Réglages d’import CSV"

#: src/Tribe/Main.php:1334
msgid "Features overview"
msgstr "Vue d’ensemble des fonctionnalités."

#: src/Tribe/Main.php:1326
msgid "Settings overview"
msgstr "Vue d’ensemble des réglages."

#: src/Tribe/Main.php:1305
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Nous nous engageons à vous aider à rendre votre calendrier spectaculaire. Nous avons de nombreuses ressources disponibles, y compris un %s pratique pour rendre votre calendrier fonctionnel."

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:169
msgid "Create New %s"
msgstr "Créer un nouvel %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:423
msgid "Clear"
msgstr "Effacé"

#: src/Tribe/Organizer.php:401
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sans nom"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:263
msgid "Add another %s"
msgstr " Ajouter un autre %s "

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:68
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "En savoir plus sur notre politique de support"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:53
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Il y a très peu d’incidents que nous n’avons pas vus et il est probable qu’un autre utilisateur ait déjà posé votre question et obtenu une réponse de notre équipe de support. Alors que publier sur les forums est uniquement possible pour les clients payants, la consultation des sujets est ouverte à tous."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Visitez notre base de connaissance."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Toutes les réponses communes (et pas si communes) aux questions que nous recevons sont ici. C’est le moyen le plus rapide pour trouver une réponse !"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:43
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Le test de conflit est le meilleur point de départ pour un dépannage en profondeur. Nous allons souvent vous demander de suivre ces étapes lors de l’ouverture d’un nouveau ticket, en faisant cela préalablement, nous serons plus efficace."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de connaissances"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste des fonctions disponibles."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obtenir plus d’aide"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Tandis que les ressources ci-dessus vous aident à résoudre la majorité des problèmes rencontrés, il y a certaines fois où vous pourriez rechercher un support additionnel. Si vous avez besoin d’aide pour utiliser nos extensions et que vous voudriez que nous regardions, suivez les étapes suivantes :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Notre site %s est un excellent endroit pour trouver des trucs et astuces sur l’utilisation et la personnalisation de vos extensions."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtenir de l’aide"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:11
msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Merci d’utiliser %s ! Chacun d’entre nous chez The Events Calendar apprécions sincèrement votre soutien et sommes heureux de vous voir utiliser nos extensions."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:935
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Extension désactivée"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:933
msgid "Plugin Active"
msgstr "Extension activée"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:878
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installer l’extension"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1065
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Merci d’avoir saisi une clé valide, elle expirera le %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:940
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visitez notre page de modules"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:904
msgid "Rating:"
msgstr "Note :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:901
msgid "Active Users:"
msgstr "Comptes actifs :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:878
msgid "Install %s"
msgstr "%s installé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:862
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Mettre à niveau l’extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:854
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activer l&rsquo;extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:854
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:311
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: common/src/admin-views/help-community.php:95
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:320
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:186
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:154
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Gestionnaire d’article avancé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:139
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets est une extension soigneusement élaborée et extensible qui vous permet de vendre facilement vos tickets pour vos évènements."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:120
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar est un calendrier soigneusement élaboré, l’extension extensible vous permet de facilement partager vos évènements."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:269
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:135 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86
#: src/Tribe/Main.php:1664 src/Tribe/Main.php:1665
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:236
msgid " and "
msgstr " et"

#: src/Tribe/Organizer.php:220
msgid "organizers"
msgstr "organisateurs"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:228 common/src/Tribe/Dialog/View.php:300
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s doit être une valeur positive (nombre ou pourcentage)"

#: src/Tribe/Main.php:1218
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Activer le support du fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Mise à jour des données de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44
msgid "Time zone mode"
msgstr "Mode de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire général du site partout"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:34
msgid "Show time zone"
msgstr "Afficher le fuseau horaire"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:899
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:927
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Modules Premium"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau"

#: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "%s:"
msgstr "%s :"

#: src/functions/template-tags/general.php:794
msgid "Loading %s"
msgstr "Chargement %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:158
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:123
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prochains %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:173
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:228
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s pour %2$s - %3$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:377
msgid "Import complete!"
msgstr "Importation terminée !"

#: src/views/single-event.php:96 src/views/single-event.php:130
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navigation %s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:381
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Symbole de devise par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:402
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Placer le symbole de devise après la valeur"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:403
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Par défaut, le symbole monétaire précède la valeur. Si vous cochez cette option, le symbole sera placé après la valeur."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:451
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Niveau de zoom par défaut de Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:372
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode de débogage"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:489
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Vous devez mettre à jour !"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:489
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:864
msgid "You are up to date!"
msgstr "Vous avez la dernière version !"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:94
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: src/functions/template-tags/loop.php:175
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:133
msgid "Past %s"
msgstr "%s passés"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:260 src/Tribe/Main.php:1396
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:378
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Extension Debug Bar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:104
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Actus et tutoriels"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:110
msgid "More..."
msgstr "Plus&hellip;"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:481
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:556
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Catégorie d’%s"
msgstr[1] "Catégories d’%s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:374
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Activer cette option pour enregistrer les informations de débogage. Par défaut les informations seront enregistrées sur le ficher d’enregistrement de votre serveur PHP (Error Log). Si vous souhaitez voir les messages du journal sur votre navigateur, nous vous recommandons d’installer %s et de rechercher l’onglet « Tribe » dans la sortie de débogage."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:35
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Ajoute le fuseau horaire à la fin des informations de date et heure. Cela peut être utile quand vous avez de nombreux évènements avec des fuseaux horaires différents."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:444
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Activer pour afficher des plans d’accès pour vos évènements et lieux."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire local pour chaque évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405
msgid "Events Import"
msgstr "Import d’évènements"

#. Description of the plugin
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar est une extension modulable qui vous permet de partager facilement vos évènements. Elégante. Robuste. Impressionnante."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Type d’importation :"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:46
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Voir la page d’accueil"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Masquer les onglets de réglages suivants sur chaque site :"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:415
msgid "Map Settings"
msgstr "Réglages des plans"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour mettre à jour votre base de données et bénéficier des nouvelles fonctionnalités de fuseau horaire. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurer WordPress</a> avec le bon fuseau horaire avant de cliquer sur ce bouton !"

#: src/functions/template-tags/date.php:77
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La fonction a besoin d’un $event ou doit être utilisée dans la boucle."

#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Chercher"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:93
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Cliquez pour voir une carte Google Map"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified."
msgstr "C’est ici que tous les réglages généraux concernant les réseaux pour l’extension The Events Calendar peuvent être modifiés."

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:70
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau Mexique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: src/Tribe/iCal.php:65
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: src/Tribe/iCal.php:66
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux iCal"

#: src/Tribe/iCal.php:141
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:41
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Ajouter à Google Agenda"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:623
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:25 src/Tribe/iCal.php:141
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:40
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscrivez-vous"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Actualités pour les inscrits"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:168
#: common/src/admin-views/help-community.php:161
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:164
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de version"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Rendre invisible pour les listes de  %s"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:54
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Heure &amp; date"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:247
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Avant le montant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:250
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Après le montant"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
msgid "%s Name:"
msgstr "Nom %s :"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "Le nom %s existe déjà"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:10
msgid "Default Page Template"
msgstr "Thème par défaut des pages"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Styles de maquette"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:19
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un affichage."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:171
msgid "Default view"
msgstr "Affichage par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:273
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Mise en cache de la vue mensuelle"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:239
msgid "Date with year"
msgstr "Date avec année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:256
msgid "Date without year"
msgstr "Date sans année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:267
msgid "Month and year format"
msgstr "Format mois et année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:307
msgid "Time range separator"
msgstr "Séparateur de plage horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:8
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trouver et étendre votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:7
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trouver votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:74
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Où est mon calendrier ?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:77
msgid "Right here"
msgstr "Juste ici"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:110
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Afficher le lien de The Event Calendar"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:203
msgid "Show comments"
msgstr "Afficher les commentaires"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:315
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Heure de clôture de la fin de journée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Îles Wallis et Futuna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "Californie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "District de Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Floride"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russie, Fédération de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts et Nevis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte Lucie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent et les Grenadines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovaquie (République Slovaque)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre et Miquelon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "République arabe syrienne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzanie, République unie de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad et Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turques-et-Caïques, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Vous avez changé les règles de récurrence pour votre %1$s. En sauvegardant %1$s, vous allez mettre à jour tous les %2$s futurs. Si vous ne voulez pas modifier tous les %2$s, rafraichissez cette page."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Chaque fois que vous attribuez %s5 étoiles%s, une fée voit le jour. Bon, peut-être pas, mais davantage d’utilisateurs heureux, c’est davantage de contributions et d’aide sur les forums. La communauté a BESOIN de votre voix."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Épingler en vue mensuelle "

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:138
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un thème conçu spécifiquement pour vos pages d’évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:476
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Ajouter du code HTML après le contenu de l’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:470
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Ajouter du code HTML avant le contenu de l’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:149
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Choisissez un modèle de page pour contrôler l’apparence de votre calendrier et du détail de vos évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:9
msgid "Default Events Template"
msgstr "Thème par défaut des évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:126
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Feuille de style par défaut utilisée pour les modèles d’évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:210
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Désactiver la barre de recherche d’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:158
msgid "Enable event views"
msgstr "Activer les affichages d’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:308
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Saisissez le séparateur qui sera utilisé entre l’heure de début et de fin d’un évènement."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:148
msgid "Events template"
msgstr "Modèle d’évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:124
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Voici l’URL du flux iCal pour vos évènements :"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:477
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code additionnel après le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:471
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code avant le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:230
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Intégrer les évènements dans la boucle principale du blog"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Vous cherchez d’autres fonctionnalités comme les évènements récurrents, les métadonnées personnalisées, les évènements communautaires, la vente de billets et plus encore ? "

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:184
msgid "Month view events per day"
msgstr "Nombre d’évènements par jour en vue mensuelle"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:195
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Nombre d’évènements à afficher par page"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:231
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Affiche les évènements avec les autres articles du site. Quand cette case est cochée, les évènements continuent d’apparaître sur la page d’évènements par défaut."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:213
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "L’identifiant utilisé pour créer l’URL des évènements."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quand les évènements sont épinglés en vue mensuelle, ils s’affichent en premier dans la liste des évènements présentés dans le bloc du jour concerné."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:213
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "L’URL de l’évènement est : %s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:204
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Active les commentaires sur les pages d’évènements."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:215
msgid "%s Cost"
msgstr "Prix de l’%s"

#: common/src/admin-views/help-community.php:90
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:277
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:131
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Contient uniquement ce qu’il faut de CSS pour afficher des mises en page complexes comme la vue calendrier ou par semaine."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:277
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Saisissez un 0 pour les %s gratuits ou laissez vide pour masquer le champ."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:218
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Permalien pour un évènement unique"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:206
msgid "Events URL slug"
msgstr "Permalien pour des évènements multiples"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:225
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Le texte ci-dessus devrait idéalement être au pluriel, et celui ci-dessous au singulier. <br />Le lien pour vos évènements uniques est : %s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:316
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Votre évènement se termine après minuit ? Sélectionnez une heure après la fin de votre évènement pour ne pas le montrer sur la journée suivante."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:299
msgid "Date time separator"
msgstr "Séparateur de dates et d’heures"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:211
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Cochez afin d’utiliser l’en-tête classique."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:40
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages d’affichage"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
#: src/views/modules/meta/organizer.php:55
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:225
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Réglages de format de date"

#: src/Tribe/iCal.php:195 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Utilisez ceci pour partager les données de calendrier avec Google Calendar, Apple iCal et d’autres applications compatibles"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:300
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Entrez le séparateur qui sera placé entre la date et l’heure lorsque les deux sont indiquées."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Nous envoyons des réductions à nos utilisateurs de l’extension de base via notre infolettre."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Vous cherchez quelque chose de spécial ?"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:87
#: src/admin-views/events-meta-box.php:126
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/functions/template-tags/link.php:450
#: src/functions/template-tags/organizer.php:474
#: src/functions/template-tags/venue.php:885
#: src/views/blocks/parts/details.php:183
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
msgid "Website:"
msgstr "Site :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:181
msgid "%s Website"
msgstr "Site de l’%s"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:269
#: src/views/blocks/parts/details.php:145
#: src/views/modules/meta/details.php:148
msgid "Cost:"
msgstr "Prix :"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:168
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58
#: src/views/modules/meta/organizer.php:44 src/views/modules/meta/venue.php:42
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: src/Tribe/iCal.php:142
msgid "Download .ics file"
msgstr "Télécharger le fichier .ics"

#: common/src/Tribe/Field.php:755
msgid "Select an image"
msgstr "Sélectionner une image"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Laissez une évaluation"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:216
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Aucun %1$s à venir répertorié sous %2$s. Découvrez les %3$s à venir pour cette catégorie ou le calendrier complet."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1028
msgid "unknown date"
msgstr "date inconnue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "Belarus"
msgstr "Bélarus"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap vert"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centrafricaine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, République démocratique du"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croatie (Nom local : Hrvatska)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Répubilque dominicaine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "East Timor"
msgstr "Timor oriental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland (Iles Malouines)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Féroé, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "France"
msgstr "France"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Française"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie Française"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard And Mc Donald Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Saint Siège (État du Vatican)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, République démocratique populaire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice, Île"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronésie, États fédérés de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavie, République de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:611
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: common/src/admin-views/help.php:34 src/Tribe/Main.php:3563
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle Calédonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle Zélande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariannes du Nord, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: src/Tribe/Main.php:3600
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Toutes les 30 minutes"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:44
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:620 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:631
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:605
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Une clé de licence valide est nécessaire pour le support et les mises à jour"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:761
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clé(s) de licence mise(s) à jour."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: common/src/Tribe/Settings.php:459
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La requête a été envoyée de manière non sécurisée."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:16
msgid "System Information"
msgstr "Informations sur le système"

#: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Inconnu ou non défini"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "En cours"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."

#: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:138
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:178
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:502
msgid "This %s has passed."
msgstr "Cet %s est passé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:41
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Le champ transmis est incomplet ou incorrect"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "avec le nom de la fonction :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s doit contenir des chiffres et des lettres seulement"

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s doit contenir uniquement des chiffres, lettres et points"

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s doit être un nombre positif."

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s ne peut être identique à %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s ne doit pas être en double"

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s doit être un nombre ou un pourcentage."

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s doit être un nombre entre 0 et 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s doit contenir seulement des lettres, nombres, tirets, apostrophes et espaces."

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s doit comporter des lettres, espaces, apostrophes et tirets."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s doit comprendre au moins 5 chiffres."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s doit être un numéro de téléphone."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3514
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61
msgid "View Calendar"
msgstr "Voir le calendrier"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:166 src/Tribe/Main.php:3562
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s doit être un nom identifiant valide (nombre, lettres, tirets et tirets de soulignement)."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter un %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:220
msgid "No previous %s "
msgstr "Aucun %s précédent"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La fonction de validation du champ transmis n’existe pas"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Pas d’%1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des %3$s."

#: common/src/Tribe/Support.php:224
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Les règles de réécriture (Rewrite) ont été purgées lors du chargement de cette page d’aide. Il y a probablement un vidage des règles de Rewrite provoqué par une extension ou un thème."

#: common/src/Tribe/Settings.php:656
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Aucun de vos réglages n’a été sauvegardé. Veuillez réessayer."

#: common/src/Tribe/Settings.php:465
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La requête n’a pas été envoyée depuis cet onglet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:453
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer ceci."

#: common/src/Tribe/Settings.php:375
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "L’onglet demandé n’existe pas."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1015
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hum… Quelque chose ne fonctionne pas avec ce validateur. Veuillez contacter le %ssupport%s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1034
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Désolé, le serveur de validation des clés n’est pas disponible."

#: common/src/Tribe/Settings.php:383 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoires d’Outre-Mer"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l’Océan indien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran (République islamique d’)"

#: common/src/Tribe/Settings.php:657
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Le réglage ci-dessus n’a pas été enregistré. Les autres réglages l’ont bien été."
msgstr[1] "Les réglages ci-dessus n’ont pas été enregistrés. Les autres réglages l’ont bien été."

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s doit être une valeur qui fait partie de ses options."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1060
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Clé valide ! Expire le %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corée du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corée du Nord"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:209
msgid "Event Settings"
msgstr "Réglages d’évènements"

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La liste de pays doit être formatée avec un pays par ligne et avec le format suivant : <br>FR, France <br> UK, United Kingdom."

#. Translators: %s is the name of the menu item.
#. Translators: %s is the `Events` in plural.
#: common/src/Tribe/Settings.php:331 src/Tribe/Admin/Settings.php:90
msgid "%s Settings"
msgstr "Réglages %s"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% complet"

#: src/Tribe/Main.php:2402
msgid "page"
msgstr "page"

#: src/Tribe/Main.php:2405
msgid "all"
msgstr "tous"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Aller à la page des extensions"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Retourner à la page des extensions"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Aller à la page des mises à jour Wordpress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Retourner à la page des mises à jour WordPress"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " à "

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: src/Tribe/Venue.php:490
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Lieu sans nom"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
#: src/functions/template-tags/venue.php:518 src/Tribe/Venue.php:420
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
#: src/Tribe/Admin_List.php:305
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240
#: src/Tribe/Admin_List.php:306
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:330 src/Tribe/Amalgamator.php:455
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Fusionner les duplicatas"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Ce calendrier est généré par The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Field.php:240
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Type de champ spécifié invalide"

#: common/src/Tribe/Field.php:550
msgid "No radio options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée"

#: common/src/Tribe/Field.php:586
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Aucune case cochée"

#: common/src/Tribe/Field.php:648
msgid "No select options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée dans la liste déroulante"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:385
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:43
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ne pas importer"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Name"
msgstr "Nom du lieu"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Venue Country"
msgstr "Pays du lieu"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Adresse complémentaire du lieu"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue City"
msgstr "Ville du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue State/Province"
msgstr "État/Province du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Venue Zip"
msgstr "Code postal du lieu"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Phone"
msgstr "Numéro de téléphone du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Website"
msgstr "Site web du lieu"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) mis à jour."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) créé."

#: src/functions/template-tags/venue.php:200 src/Tribe/Venue.php:208
msgid "Venues"
msgstr "Lieux"

#: src/functions/template-tags/venue.php:172 src/Tribe/Venue.php:199
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:193
msgid "Organizers"
msgstr "Organisateurs"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:179
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:97
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:116 common/src/Tribe/Customizer.php:664
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/functions/template-tags/general.php:1455 src/Tribe/Main.php:941
#: src/Tribe/Main.php:1383 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:55
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:948
msgid "month"
msgstr "mois"

#: src/Tribe/Main.php:949
msgid "list"
msgstr "liste"

#: src/Tribe/Main.php:950
msgid "upcoming"
msgstr "à venir"

#: src/Tribe/Main.php:951
msgid "past"
msgstr "terminé"

#: src/Tribe/Main.php:952
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/Tribe/Main.php:979
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Initialisation de Tribe Events à %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:296
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:386
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: common/src/admin-views/help.php:30
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:88
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:179
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: src/Tribe/Main.php:1928 src/Tribe/Main.php:2401
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:216 src/Tribe/Main.php:1964
#: src/Tribe/Organizer.php:93 src/Tribe/Organizer.php:801
#: src/Tribe/Venue.php:129 src/Tribe/Venue.php:915
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#: src/Tribe/Main.php:1967 src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Venue.php:130
msgid "New %s"
msgstr "%s nouveau"

#: src/Tribe/Main.php:1970 src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Venue.php:131
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#: src/Tribe/Main.php:1973 src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Venue.php:132
msgid "Search %s"
msgstr "Recherche %s"

#: src/Tribe/Main.php:1976 src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Venue.php:133
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"

#: src/Tribe/Main.php:1994 src/Tribe/Main.php:2077 src/Tribe/Main.php:2113
#: src/Tribe/Main.php:2116 src/Tribe/Main.php:2135 src/Tribe/Main.php:2138
#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Venue.php:139
msgid "%s updated."
msgstr "%s mis à jour."

#: src/Tribe/Main.php:2088 src/Tribe/Main.php:2122 src/Tribe/Main.php:2144
msgid "%s saved."
msgstr "%s enregistré."

#: src/Tribe/Main.php:2141
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restauré à la dernière révision de %s"

#: src/Tribe/Main.php:1982 src/Tribe/Main.php:2121 src/Tribe/Main.php:2143
#: src/Tribe/Organizer.php:99 src/Tribe/Venue.php:135
msgid "%s published."
msgstr "%s publié."

#: src/Tribe/Main.php:2123 src/Tribe/Main.php:2145
msgid "%s submitted."
msgstr "%s envoyé."

#: src/Tribe/Main.php:2130 src/Tribe/Main.php:2153
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s mis à jour en version brouillon."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1006
msgid "My %s"
msgstr "Mon %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1010
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles"

#: common/src/Tribe/Main.php:401 common/src/Tribe/Main.php:418
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: common/src/Tribe/Main.php:419
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"

#: common/src/Tribe/Main.php:421
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:442
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:22
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3163
#: src/Tribe/Main.php:3202
msgid "Date out of range."
msgstr "La date est en dehors des valeurs possibles"

#: src/Tribe/Main.php:3232
msgid "%s Options"
msgstr "Options pour les %ss"

#: src/Tribe/Organizer.php:730 src/Tribe/Venue.php:284
msgid "%s Information"
msgstr "Information sur le %s"

#: src/Tribe/Main.php:3404
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: src/Tribe/Main.php:3407
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Voir tous les modules"

#: src/Tribe/Main.php:2080 src/Tribe/Main.php:2119
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s rétabli à la révision du %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Les champs suivants sont requis pour lancer l’importation :"

#: src/Tribe/Main.php:1942 src/Tribe/Main.php:2400
msgid "tag"
msgstr "étiquette"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position du symbole de devise"

#: src/Tribe/Main.php:953
msgid "today"
msgstr "aujourd’hui"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Numéro de téléphone de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:394
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Champs nécessaires manquants à la ligne %d."

#: src/Tribe/Main.php:2025
msgid "All %s Categories"
msgstr "Toutes les catégories d&rsquo;%s"

#: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2404
msgid "events"
msgstr "évènements"

#: src/functions/template-tags/general.php:99 src/Tribe/Main.php:2403
msgid "event"
msgstr "évènement"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:259
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Modules d’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Cost"
msgstr "Prix d’entrée de l’évènement "

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map"
msgstr "Afficher la carte de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Tags"
msgstr "Étiquettes de l’évènement"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Veuillez patienter pendant que les données de fuseau horaire sont ajoutées à vos évènements."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Mise à jour terminée : les données de fuseau horaire ont été ajoutées à tous les évènements de la base de données."

#: src/Tribe/Main.php:1979 src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Venue.php:134
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille"

#: common/src/Tribe/Main.php:420 common/src/Tribe/Main.php:422
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui "

#: src/Tribe/Main.php:1624
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Désolé, l’extension The Events Calendar nécessite WordPress %s ou une version plus récente. Veuillez mettre à niveau votre installation WordPress."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Échec de l’importation de l’enregistrement à la ligne %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Aucun outil d’importation défini pour %s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Email"
msgstr "E-mail de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nom de l’organisateur"

#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2016
msgid "%s Categories"
msgstr "Catégories d’%s"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problème a empêché la mise à jour des données de fuseau horaire d’aller à son terme. Merci d’actualiser la page et de ré-essayer."

#: common/src/Tribe/Settings.php:678
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossible d’enregistrer %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Fichier temporaire introuvable. Impossible d’enregistrer %s."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1207
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Aucun %s enregistré n’existe."

#: src/Tribe/Main.php:2043
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2040
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Ajouter une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nom du lieu de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Afficher le lien de la carte de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event End Time"
msgstr "Heure de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Start Time"
msgstr "Heure de début de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event End Date"
msgstr "Date de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Start Date"
msgstr "Date de début de l’évènement"

#: src/Tribe/Main.php:2034
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifier la catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2031
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Catégorie d’%s parente :"

#: src/Tribe/Main.php:2028
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Catégorie d’%s parente"

#: src/Tribe/Main.php:2022
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Rechercher une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2019
msgid "%s Category"
msgstr "Catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2037
msgid "Update %s Category"
msgstr "Mettre à jour une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:1961 src/Tribe/Main.php:2168 src/Tribe/Main.php:2169
#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Venue.php:128
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter un %s"

#: src/Tribe/Main.php:3456
msgid "Additional Functionality"
msgstr " Fonctionnalité supplémentaire "

#: src/Tribe/Main.php:3461
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Besoin de fonctionnalités additionnelles telles que « évènements récurrents », « Vente de tickets », « évènements publics », nouveaux modes d’affichages et plus encore ?"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:149
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
msgid "All Day Event"
msgstr "évènement sur toute la journée"

#: common/src/Tribe/Settings.php:200
#: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1445
msgid "Events"
msgstr "Évènements"

#: src/Tribe/Main.php:1211
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " demandez à l’administrateur/administratrice de configurer un slug différent pour les URL des évènements."

#: src/Tribe/Main.php:1205
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Demandez à l’administrateur/administratrice du site de modifier le slug %s de la page"

#: src/Tribe/Main.php:1959 src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Venue.php:127
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Website"
msgstr "Site de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Website"
msgstr "Site de l’évènement"

#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
#: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104
#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97
msgid "Start:"
msgstr "Début :"

#: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112
#: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "End:"
msgstr "Fin :"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241
#: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1453
msgid "Event"
msgstr "Évènement"