PNG  IHDRQgAMA a cHRMz&u0`:pQ<bKGDgmIDATxwUﹻ& ^CX(J I@ "% (** BX +*i"]j(IH{~R)[~>h{}gy)I$Ij .I$I$ʊy@}x.: $I$Ii}VZPC)I$IF ^0ʐJ$I$Q^}{"r=OzI$gRZeC.IOvH eKX $IMpxsk.쒷/&r[޳<v| .I~)@$updYRa$I |M.e JaֶpSYR6j>h%IRز if&uJ)M$I vLi=H;7UJ,],X$I1AҒJ$ XY XzI@GNҥRT)E@;]K*Mw;#5_wOn~\ DC&$(A5 RRFkvIR}l!RytRl;~^ǷJj اy뷦BZJr&ӥ8Pjw~vnv X^(I;4R=P[3]J,]ȏ~:3?[ a&e)`e*P[4]T=Cq6R[ ~ޤrXR Հg(t_HZ-Hg M$ãmL5R uk*`%C-E6/%[t X.{8P9Z.vkXŐKjgKZHg(aK9ڦmKjѺm_ \#$5,)-  61eJ,5m| r'= &ڡd%-]J on Xm|{ RҞe $eڧY XYrԮ-a7RK6h>n$5AVڴi*ֆK)mѦtmr1p| q:흺,)Oi*ֺK)ܬ֦K-5r3>0ԔHjJئEZj,%re~/z%jVMڸmrt)3]J,T K֦OvԒgii*bKiNO~%PW0=dii2tJ9Jݕ{7"I P9JKTbu,%r"6RKU}Ij2HKZXJ,妝 XYrP ެ24c%i^IK|.H,%rb:XRl1X4Pe/`x&P8Pj28Mzsx2r\zRPz4J}yP[g=L) .Q[6RjWgp FIH*-`IMRaK9TXcq*I y[jE>cw%gLRԕiFCj-ďa`#e~I j,%r,)?[gp FI˨mnWX#>mʔ XA DZf9,nKҲzIZXJ,L#kiPz4JZF,I,`61%2s $,VOϚ2/UFJfy7K> X+6 STXIeJILzMfKm LRaK9%|4p9LwJI!`NsiazĔ)%- XMq>pk$-$Q2x#N ؎-QR}ᶦHZډ)J,l#i@yn3LN`;nڔ XuX5pF)m|^0(>BHF9(cզEerJI rg7 4I@z0\JIi䵙RR0s;$s6eJ,`n 䂦0a)S)A 1eJ,堌#635RIgpNHuTH_SԕqVe ` &S)>p;S$魁eKIuX`I4춒o}`m$1":PI<[v9^\pTJjriRŭ P{#{R2,`)e-`mgj~1ϣLKam7&U\j/3mJ,`F;M'䱀 .KR#)yhTq;pcK9(q!w?uRR,n.yw*UXj#\]ɱ(qv2=RqfB#iJmmL<]Y͙#$5 uTU7ӦXR+q,`I}qL'`6Kͷ6r,]0S$- [RKR3oiRE|nӦXR.(i:LDLTJjY%o:)6rxzҒqTJjh㞦I.$YR.ʼnGZ\ֿf:%55 I˼!6dKxm4E"mG_ s? .e*?LRfK9%q#uh$)i3ULRfK9yxm܌bj84$i1U^@Wbm4uJ,ҪA>_Ij?1v32[gLRD96oTaR׿N7%L2 NT,`)7&ƝL*꽙yp_$M2#AS,`)7$rkTA29_Iye"|/0t)$n XT2`YJ;6Jx".e<`$) PI$5V4]29SRI>~=@j]lp2`K9Jaai^" Ԋ29ORI%:XV5]JmN9]H;1UC39NI%Xe78t)a;Oi Ҙ>Xt"~G>_mn:%|~ޅ_+]$o)@ǀ{hgN;IK6G&rp)T2i୦KJuv*T=TOSV>(~D>dm,I*Ɛ:R#ۙNI%D>G.n$o;+#RR!.eU˽TRI28t)1LWϚ>IJa3oFbu&:tJ*(F7y0ZR ^p'Ii L24x| XRI%ۄ>S1]Jy[zL$adB7.eh4%%누>WETf+3IR:I3Xה)3אOۦSRO'ٺ)S}"qOr[B7ϙ.edG)^ETR"RtRݜh0}LFVӦDB^k_JDj\=LS(Iv─aTeZ%eUAM-0;~˃@i|l @S4y72>sX-vA}ϛBI!ݎߨWl*)3{'Y|iSlEڻ(5KtSI$Uv02,~ԩ~x;P4ցCrO%tyn425:KMlD ^4JRxSهF_}شJTS6uj+ﷸk$eZO%G*^V2u3EMj3k%)okI]dT)URKDS 7~m@TJR~荪fT"֛L \sM -0T KfJz+nإKr L&j()[E&I ߴ>e FW_kJR|!O:5/2跌3T-'|zX ryp0JS ~^F>-2< `*%ZFP)bSn"L :)+pʷf(pO3TMW$~>@~ū:TAIsV1}S2<%ޟM?@iT ,Eūoz%i~g|`wS(]oȤ8)$ ntu`өe`6yPl IzMI{ʣzʨ )IZ2= ld:5+請M$-ї;U>_gsY$ÁN5WzWfIZ)-yuXIfp~S*IZdt;t>KūKR|$#LcԀ+2\;kJ`]YǔM1B)UbG"IRߊ<xܾӔJ0Z='Y嵤 Leveg)$znV-º^3Ւof#0Tfk^Zs[*I꯳3{)ˬW4Ւ4 OdpbZRS|*I 55#"&-IvT&/윚Ye:i$ 9{LkuRe[I~_\ؠ%>GL$iY8 9ܕ"S`kS.IlC;Ҏ4x&>u_0JLr<J2(^$5L s=MgV ~,Iju> 7r2)^=G$1:3G< `J3~&IR% 6Tx/rIj3O< ʔ&#f_yXJiގNSz; Tx(i8%#4 ~AS+IjerIUrIj362v885+IjAhK__5X%nV%Iͳ-y|7XV2v4fzo_68"S/I-qbf; LkF)KSM$ Ms>K WNV}^`-큧32ŒVؙGdu,^^m%6~Nn&͓3ŒVZMsRpfEW%IwdǀLm[7W&bIRL@Q|)* i ImsIMmKmyV`i$G+R 0tV'!V)֏28vU7͒vHꦼtxꗞT ;S}7Mf+fIRHNZUkUx5SAJㄌ9MqμAIRi|j5)o*^'<$TwI1hEU^c_j?Е$%d`z cyf,XO IJnTgA UXRD }{H}^S,P5V2\Xx`pZ|Yk:$e ~ @nWL.j+ϝYb퇪bZ BVu)u/IJ_ 1[p.p60bC >|X91P:N\!5qUB}5a5ja `ubcVxYt1N0Zzl4]7­gKj]?4ϻ *[bg$)+À*x쳀ogO$~,5 زUS9 lq3+5mgw@np1sso Ӻ=|N6 /g(Wv7U;zωM=wk,0uTg_`_P`uz?2yI!b`kĸSo+Qx%!\οe|އԁKS-s6pu_(ֿ$i++T8=eY; צP+phxWQv*|p1. ά. XRkIQYP,drZ | B%wP|S5`~́@i޾ E;Չaw{o'Q?%iL{u D?N1BD!owPHReFZ* k_-~{E9b-~P`fE{AܶBJAFO wx6Rox5 K5=WwehS8 (JClJ~ p+Fi;ŗo+:bD#g(C"wA^ r.F8L;dzdIHUX݆ϞXg )IFqem%I4dj&ppT{'{HOx( Rk6^C٫O.)3:s(۳(Z?~ٻ89zmT"PLtw䥈5&b<8GZ-Y&K?e8,`I6e(֍xb83 `rzXj)F=l($Ij 2*(F?h(/9ik:I`m#p3MgLaKjc/U#n5S# m(^)=y=đx8ŬI[U]~SцA4p$-F i(R,7Cx;X=cI>{Km\ o(Tv2vx2qiiDJN,Ҏ!1f 5quBj1!8 rDFd(!WQl,gSkL1Bxg''՞^ǘ;pQ P(c_ IRujg(Wz bs#P­rz> k c&nB=q+ؔXn#r5)co*Ũ+G?7< |PQӣ'G`uOd>%Mctz# Ԫڞ&7CaQ~N'-P.W`Oedp03C!IZcIAMPUۀ5J<\u~+{9(FbbyAeBhOSܳ1 bÈT#ŠyDžs,`5}DC-`̞%r&ڙa87QWWp6e7 Rϫ/oY ꇅ Nܶըtc!LA T7V4Jsū I-0Pxz7QNF_iZgúWkG83 0eWr9 X]㾮݁#Jˢ C}0=3ݱtBi]_ &{{[/o[~ \q鯜00٩|cD3=4B_b RYb$óBRsf&lLX#M*C_L܄:gx)WΘsGSbuL rF$9';\4Ɍq'n[%p.Q`u hNb`eCQyQ|l_C>Lb꟟3hSb #xNxSs^ 88|Mz)}:](vbۢamŖ࿥ 0)Q7@0=?^k(*J}3ibkFn HjB׻NO z x}7p 0tfDX.lwgȔhԾŲ }6g E |LkLZteu+=q\Iv0쮑)QٵpH8/2?Σo>Jvppho~f>%bMM}\//":PTc(v9v!gոQ )UfVG+! 35{=x\2+ki,y$~A1iC6#)vC5^>+gǵ@1Hy٪7u;p psϰu/S <aʸGu'tD1ԝI<pg|6j'p:tպhX{o(7v],*}6a_ wXRk,O]Lܳ~Vo45rp"N5k;m{rZbΦ${#)`(Ŵg,;j%6j.pyYT?}-kBDc3qA`NWQū20/^AZW%NQ MI.X#P#,^Ebc&?XR tAV|Y.1!؅⨉ccww>ivl(JT~ u`ٵDm q)+Ri x/x8cyFO!/*!/&,7<.N,YDŽ&ܑQF1Bz)FPʛ?5d 6`kQձ λc؎%582Y&nD_$Je4>a?! ͨ|ȎWZSsv8 j(I&yj Jb5m?HWp=g}G3#|I,5v珿] H~R3@B[☉9Ox~oMy=J;xUVoj bUsl_35t-(ՃɼRB7U!qc+x4H_Qo֮$[GO<4`&č\GOc[.[*Af%mG/ ňM/r W/Nw~B1U3J?P&Y )`ѓZ1p]^l“W#)lWZilUQu`-m|xĐ,_ƪ|9i:_{*(3Gѧ}UoD+>m_?VPۅ15&}2|/pIOʵ> GZ9cmíتmnz)yߐbD >e}:) r|@R5qVSA10C%E_'^8cR7O;6[eKePGϦX7jb}OTGO^jn*媓7nGMC t,k31Rb (vyܴʭ!iTh8~ZYZp(qsRL ?b}cŨʊGO^!rPJO15MJ[c&~Z`"ѓޔH1C&^|Ш|rʼ,AwĴ?b5)tLU)F| &g٣O]oqSUjy(x<Ϳ3 .FSkoYg2 \_#wj{u'rQ>o;%n|F*O_L"e9umDds?.fuuQbIWz |4\0 sb;OvxOSs; G%T4gFRurj(֍ڑb uԖKDu1MK{1^ q; C=6\8FR艇!%\YÔU| 88m)֓NcLve C6z;o&X x59:q61Z(T7>C?gcļxѐ Z oo-08jہ x,`' ҔOcRlf~`jj".Nv+sM_]Zk g( UOPyεx%pUh2(@il0ݽQXxppx-NS( WO+轾 nFߢ3M<;z)FBZjciu/QoF 7R¥ ZFLF~#ȣߨ^<쩡ݛкvџ))ME>ώx4m#!-m!L;vv#~Y[đKmx9.[,UFS CVkZ +ߟrY٧IZd/ioi$%͝ب_ֶX3ܫhNU ZZgk=]=bbJS[wjU()*I =ώ:}-蹞lUj:1}MWm=̛ _ ¾,8{__m{_PVK^n3esw5ӫh#$-q=A̟> ,^I}P^J$qY~Q[ Xq9{#&T.^GVj__RKpn,b=`żY@^՝;z{paVKkQXj/)y TIc&F;FBG7wg ZZDG!x r_tƢ!}i/V=M/#nB8 XxЫ ^@CR<{䤭YCN)eKOSƟa $&g[i3.C6xrOc8TI;o hH6P&L{@q6[ Gzp^71j(l`J}]e6X☉#͕ ׈$AB1Vjh㭦IRsqFBjwQ_7Xk>y"N=MB0 ,C #o6MRc0|$)ف"1!ixY<B9mx `,tA>)5ػQ?jQ?cn>YZe Tisvh# GMމȇp:ԴVuږ8ɼH]C.5C!UV;F`mbBk LTMvPʍϤj?ԯ/Qr1NB`9s"s TYsz &9S%U԰> {<ؿSMxB|H\3@!U| k']$U+> |HHMLޢ?V9iD!-@x TIî%6Z*9X@HMW#?nN ,oe6?tQwڱ.]-y':mW0#!J82qFjH -`ѓ&M0u Uγmxϵ^-_\])@0Rt.8/?ٰCY]x}=sD3ojަЫNuS%U}ԤwHH>ڗjܷ_3gN q7[q2la*ArǓԖ+p8/RGM ]jacd(JhWko6ڎbj]i5Bj3+3!\j1UZLsLTv8HHmup<>gKMJj0@H%,W΃7R) ">c, xixј^ aܖ>H[i.UIHc U1=yW\=S*GR~)AF=`&2h`DzT󑓶J+?W+}C%P:|0H܆}-<;OC[~o.$~i}~HQ TvXΈr=b}$vizL4:ȰT|4~*!oXQR6Lk+#t/g lԁߖ[Jڶ_N$k*". xsxX7jRVbAAʯKҎU3)zSNN _'s?f)6X!%ssAkʱ>qƷb hg %n ~p1REGMHH=BJiy[<5 ǁJҖgKR*倳e~HUy)Ag,K)`Vw6bRR:qL#\rclK/$sh*$ 6덤 KԖc 3Z9=Ɣ=o>X Ώ"1 )a`SJJ6k(<c e{%kϊP+SL'TcMJWRm ŏ"w)qc ef꒵i?b7b('"2r%~HUS1\<(`1Wx9=8HY9m:X18bgD1u ~|H;K-Uep,, C1 RV.MR5άh,tWO8WC$ XRVsQS]3GJ|12 [vM :k#~tH30Rf-HYݺ-`I9%lIDTm\ S{]9gOڒMNCV\G*2JRŨ;Rҏ^ڽ̱mq1Eu?To3I)y^#jJw^Ńj^vvlB_⋌P4x>0$c>K†Aļ9s_VjTt0l#m>E-,,x,-W)سo&96RE XR.6bXw+)GAEvL)͞K4$p=Ũi_ѱOjb HY/+@θH9޼]Nԥ%n{ &zjT? Ty) s^ULlb,PiTf^<À] 62R^V7)S!nllS6~͝V}-=%* ʻ>G DnK<y&>LPy7'r=Hj 9V`[c"*^8HpcO8bnU`4JȪAƋ#1_\ XϘHPRgik(~G~0DAA_2p|J묭a2\NCr]M_0 ^T%e#vD^%xy-n}-E\3aS%yN!r_{ )sAw ڼp1pEAk~v<:`'ӭ^5 ArXOI驻T (dk)_\ PuA*BY]yB"l\ey hH*tbK)3 IKZ򹞋XjN n *n>k]X_d!ryBH ]*R 0(#'7 %es9??ښFC,ՁQPjARJ\Ρw K#jahgw;2$l*) %Xq5!U᢯6Re] |0[__64ch&_}iL8KEgҎ7 M/\`|.p,~`a=BR?xܐrQ8K XR2M8f ?`sgWS%" Ԉ 7R%$ N}?QL1|-эټwIZ%pvL3Hk>,ImgW7{E xPHx73RA @RS CC !\ȟ5IXR^ZxHл$Q[ŝ40 (>+ _C >BRt<,TrT {O/H+˟Pl6 I B)/VC<6a2~(XwV4gnXR ϱ5ǀHٻ?tw똤Eyxp{#WK qG%5],(0ӈH HZ])ג=K1j&G(FbM@)%I` XRg ʔ KZG(vP,<`[ Kn^ SJRsAʠ5xՅF`0&RbV tx:EaUE/{fi2;.IAwW8/tTxAGOoN?G}l L(n`Zv?pB8K_gI+ܗ #i?ޙ.) p$utc ~DžfՈEo3l/)I-U?aԅ^jxArA ΧX}DmZ@QLےbTXGd.^|xKHR{|ΕW_h] IJ`[G9{).y) 0X YA1]qp?p_k+J*Y@HI>^?gt.06Rn ,` ?);p pSF9ZXLBJPWjgQ|&)7! HjQt<| ؅W5 x W HIzYoVMGP Hjn`+\(dNW)F+IrS[|/a`K|ͻ0Hj{R,Q=\ (F}\WR)AgSG`IsnAR=|8$}G(vC$)s FBJ?]_u XRvύ6z ŨG[36-T9HzpW̞ú Xg큽=7CufzI$)ki^qk-) 0H*N` QZkk]/tnnsI^Gu't=7$ Z;{8^jB% IItRQS7[ϭ3 $_OQJ`7!]W"W,)Iy W AJA;KWG`IY{8k$I$^%9.^(`N|LJ%@$I}ֽp=FB*xN=gI?Q{٥4B)mw $Igc~dZ@G9K X?7)aK%݅K$IZ-`IpC U6$I\0>!9k} Xa IIS0H$I H ?1R.Чj:4~Rw@p$IrA*u}WjWFPJ$I➓/6#! LӾ+ X36x8J |+L;v$Io4301R20M I$-E}@,pS^ޟR[/s¹'0H$IKyfŸfVOπFT*a$I>He~VY/3R/)>d$I>28`Cjw,n@FU*9ttf$I~<;=/4RD~@ X-ѕzἱI$: ԍR a@b X{+Qxuq$IЛzo /~3\8ڒ4BN7$IҀj V]n18H$IYFBj3̵̚ja pp $Is/3R Ӻ-Yj+L;.0ŔI$Av? #!5"aʄj}UKmɽH$IjCYs?h$IDl843.v}m7UiI=&=0Lg0$I4: embe` eQbm0u? $IT!Sƍ'-sv)s#C0:XB2a w I$zbww{."pPzO =Ɔ\[ o($Iaw]`E).Kvi:L*#gР7[$IyGPI=@R 4yR~̮´cg I$I/<tPͽ hDgo 94Z^k盇΄8I56^W$I^0̜N?4*H`237}g+hxoq)SJ@p|` $I%>-hO0eO>\ԣNߌZD6R=K ~n($I$y3D>o4b#px2$yڪtzW~a $I~?x'BwwpH$IZݑnC㧄Pc_9sO gwJ=l1:mKB>Ab<4Lp$Ib o1ZQ@85b̍ S'F,Fe,^I$IjEdù{l4 8Ys_s Z8.x m"+{~?q,Z D!I$ϻ'|XhB)=…']M>5 rgotԎ 獽PH$IjIPhh)n#cÔqA'ug5qwU&rF|1E%I$%]!'3AFD/;Ck_`9 v!ٴtPV;x`'*bQa w I$Ix5 FC3D_~A_#O݆DvV?<qw+I$I{=Z8".#RIYyjǪ=fDl9%M,a8$I$Ywi[7ݍFe$s1ՋBVA?`]#!oz4zjLJo8$I$%@3jAa4(o ;p,,dya=F9ً[LSPH$IJYЉ+3> 5"39aZ<ñh!{TpBGkj}Sp $IlvF.F$I z< '\K*qq.f<2Y!S"-\I$IYwčjF$ w9 \ߪB.1v!Ʊ?+r:^!I$BϹB H"B;L'G[ 4U#5>੐)|#o0aڱ$I>}k&1`U#V?YsV x>{t1[I~D&(I$I/{H0fw"q"y%4 IXyE~M3 8XψL}qE$I[> nD?~sf ]o΁ cT6"?'_Ἣ $I>~.f|'!N?⟩0G KkXZE]ޡ;/&?k OۘH$IRۀwXӨ<7@PnS04aӶp.:@\IWQJ6sS%I$e5ڑv`3:x';wq_vpgHyXZ 3gЂ7{{EuԹn±}$I$8t;b|591nءQ"P6O5i }iR̈́%Q̄p!I䮢]O{H$IRϻ9s֧ a=`- aB\X0"+5"C1Hb?߮3x3&gşggl_hZ^,`5?ߎvĸ%̀M!OZC2#0x LJ0 Gw$I$I}<{Eb+y;iI,`ܚF:5ܛA8-O-|8K7s|#Z8a&><a&/VtbtLʌI$I$I$I$I$I$IRjDD%tEXtdate:create2022-05-31T04:40:26+00:00!Î%tEXtdate:modify2022-05-31T04:40:26+00:00|{2IENDB` sh-3ll

HOME


sh-3ll 1.0
DIR:/home/ami/.trash/new/wp-content/languages/plugins/
Upload File :
Current File : /home/ami/.trash/new/wp-content/languages/plugins/the-events-calendar-fr_FR.po
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:40:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:974
msgid "View Event Website"
msgstr "Voir le site de l’événement"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:93
#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:106
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"

#. Translators: 1: plural lowercase event term
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77
msgid "View more %1$s."
msgstr "Voir plus %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:200
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:103
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionner une couleur"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:98
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Toutes les pages calendrier et événements"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:73
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Date principale et affichage de l’heure sur les pages événements"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:72
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l’évènement"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:49 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:173
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Voir les évènements"

#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
#: src/functions/template-tags/general.php:1276
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61
msgid "View More"
msgstr "Voir plus"

#: src/views/v2/components/loader.php:22
msgid "Loading view."
msgstr "Chargement de la vue."

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:31
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Masquer ce widget s’il n’y a aucun évènement à venir."

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:181
msgid "For classic editor"
msgstr "Pour l’éditeur classique"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:180
msgid "Event Details Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan du détail d’un évènement"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:91
msgid "These settings control the appearance of the single event pages."
msgstr "Ces réglages contrôlent l’apparence des pages d’évènements."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:197
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:158
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Ajuster l’apparence"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:183
msgid "For displayed URLs"
msgstr "Pour les URL affichées"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:182
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:160
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:119
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Régler les couleurs de police"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256
msgid "The batch registered does not have all the required fields."
msgstr "L’inscription en masse ne présente pas tous les champs requis."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"

#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Première page"

#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s élément"
msgstr[1] "%s éléments"

#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Il n’y a aucun évènement à venir."

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:150
msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget."
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Générer les données JSON-LD"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:146
msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limiter uniquement pour les évènements mis en avant"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:142
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Cacher ce widget s’il n’y a pas d’évènements à venir."

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:134
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:130
msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget."
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Évènements à venir"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Liste des évènements"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un widget qui affiche les prochains évènements."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:108
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Conservez cette liste de liens sous la main et restez inscrit pour recevoir des trucs et astuces concernant les produits de The Events Calendar ."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Vous souhaitez que cela vous soit envoyer par e-mail ?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:103
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Découvrez nos autres modules"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:102
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Vous souhaitez que vos évènements atteignent le niveau supérieur ?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:100
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "réservez avec le logo The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:94
msgid "We can help with that"
msgstr "Nous pouvons vous aider pour ça"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:93
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Migrer des évènements depuis un autre calendrier ?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:91
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "illustration d’un évènement allant d’un calendrier à un autre"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "Get started with online events"
msgstr "Démarrez avec les évènements virtuels"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:83
msgid "Tips and tools to help with planning online events, webinars, and more on WordPress and beyond."
msgstr "Astuces et outils pour vous aider à planifier vos évènements virtuels, webinaires, sur WordPress et bien plus."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:82
msgid "Virtual Event Resources"
msgstr "Ressources pour évènements virtuels"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:80
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "illustration d’un écran de téléphone avec le visage d’une personne"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:72
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Vous avez besoin d’une langue autre que l’anglais ? On a tout prévu."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:71
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:69
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "illustration de caractères en train d’être traduis"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "Dig deeper"
msgstr "Aller plus loin"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:62
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Prêt à aller plus loin ? Notre base de connaissance peut vous aider à obtenir le meilleur de la suite The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:59
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "illustration d’une ampoule sortant d’un livre"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "Check out the guide"
msgstr "Jetez un œil sur le guide"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:52
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Vous débutez avec The Events Calendar ? Voici tout ce qu’il vous faut pour démarrer."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:51
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guide de démarrage"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:49
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "illustration d’un livre avec le logo de The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:42
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Ressources utiles"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "View My Calendar"
msgstr "Voir Mon Calendrier"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:37
msgid "Create an Event"
msgstr "Créer un évènement"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurez les réglages"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:34
msgid "Quick Links:"
msgstr "Liens rapides :"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:30
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Merci d’avoir installé The Events Calendar ! Voici quelques ressources utiles pour démarrer avec nos extensions."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:27
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Logo de The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:14
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:20
#: common/src/admin-views/app-shop.php:40
#: common/src/admin-views/app-shop.php:102
#: common/src/admin-views/app-shop.php:160
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formes et lignes d’un intérêt visuel"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:125
#: common/src/admin-views/app-shop.php:24
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Logo de la marque The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:59
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"

#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Clé de promoteur"

#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Ces API peuvent inclure les services tiers suivants : Google Maps (clé d’API), Meetup (jeton OAuth), Paypal (e-mail, ID du client, Secret du client), Eventbrite (clé d’APi, URL d’authentification, Secret du client) et Zoom (e-mail, ID du client, Secret du client)."

#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:292
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "L’importation de/d’ %1$d nouvelle image a été planifiée."
msgstr[1] "L’importation de %1$d nouvelles images a été planifiée."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:214
msgid "Add recurring events"
msgstr "Ajouter des évènements récurrents"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:213
msgid "Automated emails optimized for virtual events"
msgstr "E-mails automatisés optimisés pour les évènements virtuels"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:211
msgid "Sell tickets and earn revenue for online events"
msgstr "Vendez des tickets et gagnez de l’argent avec des évènements virtuels"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:203
msgid "Streamline your online events and increase revenue."
msgstr "Diffusez vos évènements virtuels et augmentez vos revenus."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:199
msgid "Virtual Events Marketing Bundle"
msgstr "Virtual Events Marketing Bundle"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:212 common/src/Tribe/Plugins_API.php:218
msgid "Zoom integration"
msgstr "Intégration Zoom"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1176
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Créer : <%= term %>"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:183
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Parcourir les extensions"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:179
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:125
msgid "Includes"
msgstr "Inclut"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:146
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Économiser avec un lot"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:106
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "L’extension dont vous avez besoin à un prix réduit"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:86
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:61
#: common/src/admin-views/app-shop.php:170
msgid "FREE"
msgstr "GRATUIT"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:59
msgid "Active"
msgstr "Active"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:49
msgid "Already Installed"
msgstr "Déjà installé"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:46
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Un calendrier. D’innombrables manières pour créer le vôtre."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:31
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:30
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Économiser avec des packs"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:55
#: common/src/admin-views/app-shop.php:112
#: common/src/admin-views/app-shop.php:134
msgid "TEC Logo"
msgstr "Logo TEC"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:286
msgid "Adjust Label"
msgstr "Ajuster le libellé"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:231
msgid "Ultimate Bundle"
msgstr "Pack ultime"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:190
msgid "Save over 25%"
msgstr "Économiser plus de 25%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:178 common/src/Tribe/App_Shop.php:202
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:221 common/src/Tribe/App_Shop.php:234
msgid "Save over 20%"
msgstr "Économiser plus de 20%"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:204
msgid "Random Images"
msgstr "Images aléatoires"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:203
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:202
msgid "Lightbox"
msgstr "Visionneuse"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:201
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Support du multi-image"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:169
msgid "Sales reporting"
msgstr "Rapport des ventes"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:149
msgid "Publishing Control"
msgstr "Contrôle de publication"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:133
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Horizontal ou vertical"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Jeu de filtres paramétrables"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:99
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "Compatibilité WooCommerce"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:98
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Champs personnalisés d’inscription"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Monetize your events"
msgstr "Monétiser vos évènements"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:84
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Modèle de ticket personnalisable"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:82
msgid "Paypal integration"
msgstr "Intégration Paypal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:67
msgid "Shortcodes"
msgstr "Codes courts"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65
msgid "Recurring events"
msgstr "Évènements récurrents"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:64
msgid "Premium support"
msgstr "Support premium"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:62
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Booster votre calendrier avec la version Pro"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33
msgid "Multiple views"
msgstr "Vues multiples"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30 common/src/Tribe/Plugins_API.php:48
msgid "Customizable"
msgstr "Personnalisable"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:28
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Notre célèbre calendrier gratuit"

#: common/src/Tribe/Plugins.php:147
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Utiliser cette fonction avant que l’action « plugins_loaded » ne se soit déclenchée peut renvoyer des résultats non fiables."

#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Derniers %s passés"

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Aucuns %1$s planifiés pour le %2$s. %3$s"

#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Aucun résultat trouvé pour cette vue. %1$s"

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Aucun résultat trouvé cette vue."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:300
msgid "Live Refresh"
msgstr "Rafraîchir en direct"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:295
msgid "Disabled: users must click Find Events to search by date"
msgstr "Désactivé : les utilisateurs/utilisatrices doivent cliquer sur Rechercher des évènements pour rechercher par date "

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:284
msgid "Enabled: datepicker selections automatically update calendar views"
msgstr "Activé : les sélecteurs de date mettent automatiquement à jour les vues calendrier"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:262
msgid "Note: Automatic update may not be fully compliant with Web Accessibility Standards."
msgstr "Note : Les mises à jour automatiques peuvent ne pas être totalement respectueuses des Standards d’Accessibilité du Web."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:260
msgid "Submit button activates any selected filters"
msgstr "Le bouton Envoyer active n’importe lequel des filtres sélectionnés"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:259
msgid "Calendar view is updated immediately when a filter is selected"
msgstr "La vue calendrier est mise à jour immédiatement quand un filtre est sélectionné"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:257
msgid "Filter Activation"
msgstr "Activation des filtres"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Authentification Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Authentificaiton Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:142
msgid "Optional"
msgstr "Optionnel"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:133
msgid "Import Name:"
msgstr "Nom d’importation :"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:158
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "%s onwards"
msgstr "%s et après"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:55
msgid "Export %s"
msgstr "Exporter %s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:598 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protégé : %s"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:143
msgid "Event Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l'évènement"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Rechercher %s"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next day"
msgstr "Jour suivant"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Jour précédent"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:111
msgid "Has %s"
msgstr "A %s"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:99
msgid "Has featured %s"
msgstr "A %s suggérés"

#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day.php:62
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"

#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Cliquer pour basculer le sélectionneur de dates"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:24
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:21
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:22
#: src/views/v2/list/nav/today.php:23 src/views/v2/list/nav/today.php:24
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Cliquez ici pour sélectionner la date du jour"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Mois suivant, %1$s"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mois précédent, %1$s"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:74
msgid "Options selected here will override what was selected in the General section."
msgstr "Les options sélectionnées ici écraseront celles sélectionnées dans la section Général."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:73
msgid "Text"
msgstr "Texte"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:606
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "The Events Calendar - Vue v2"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:591
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Recommandé pour tous les sites utilisant les nouvelles Vues de Calendrier."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Vous n'avez pas de connexion active à Meetup via votre compte et Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a restreint l'accès à l'aide de votre clé existante à partir d'août 2019. Comme solution de rechange, vous devez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a va restreindre l’accès à l’aide de votre clé existante à partir d’août 2019. Comme solution de rechange, vous devriez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Evènement sans propriétaire, vous ne pouvez pas le modifier."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "Cette action de webhook n’est pas actuellement supportée."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook non enregistré correctement."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Vous n'avez pas de connexion active à Eventbrite via votre compte et Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Données de synchronisation Eventbrite non valides."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Utilisateur Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Lieu Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Organisateur Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Evènement Eventbrite non trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "L'ID d'objet analysé Eventbrite est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Le type de l'objet analysé Eventbrite est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "L’objet Eventbrite analysé est vide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Le jeton Eventbrite est non valide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "L’évènement ne peut pas être synchronisé avec Eventbrite car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite : "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur de Facebook : "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car Facebook a renvoyé une erreur. Cela peut signifier que l’ID d’évènement n’existe pas, l’évènement ou la source est marqué comme privé ou l’évènement ou la source a été restreint par Facebook. Vous pouvez %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "L'importation en cours de récupération n'est pas mise en file d'attente pour l'importation. Veuillez réessayer l'importation."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "L’évènement a bien été synchronisé avec Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Evènement marqué avec succès pour l’importation depuis Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "La déconnexion d’Eventbrite a bien été effectuée"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "La connexion d’Eventbrite a bien été effectuée"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "en savoir plus à propos des restrictions Facebook dans notre base de connaissances"

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Contactez votre hébergeur ou votre administrateur/administratrice système, et demandez-lui de mettre à niveau vers la dernière version de PHP."

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Pour permettre un meilleur contrôle des dates, des améliorations de sécurité avancées et un gain de performance."

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> nécessite <b>PHP %2$s</b> ou supérieur."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> nécessitent <b>PHP %2$s</b> ou supérieur."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " et "

#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "Plus %d"
msgstr[1] "Plus %d"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "%1$s précédent"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next.php:19 src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
msgid "Next %1$s"
msgstr "%1$s suivant"

#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:33
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:33
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:33
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:26
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:31
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:33
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1979
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"

#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:54
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77
msgid "Select date."
msgstr "Sélectionnez une date."

#: src/views/v2/list.php:46 src/views/v2/month.php:44 src/views/v2/day.php:46
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"

#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Navigation par consultations"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Saisir mot-clé. Rechercher %s par mot-clé."

#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Lire la suite"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "Dans un lieu"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Recherche d’évènements"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "voir tout"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "évènement récurrent "

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Étape 2 sur 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Je ne suis pas prêt"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "C’est parti !"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Cela est particulièrement vrai si vous avez apporté des personnalisations de code à votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "Nous vous recommandons de faire cette mise à jour sur un site %1$sclone%2$s."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Si vous avez des substitutions de modèle, des CSS de calendrier personnalisés, ou d’autres personnalisations de code à votre calendrier, ces modifications seront remplacées par les nouveaux designs."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Les personnalisations de calendrier existantes seront remplacées."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Confirmer votre mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Étape 1 sur 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "En savoir plus sur la mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Commencer votre mise à niveau"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Nous avons repensé toutes les vues du calendrier pour vous offrir, ainsi qu’à vos utilisateurs/utilisatrices, une meilleure expérience. Au-delà d’un tout nouveau look, nous avons optimisé chaque design pour mobile et introduit des améliorations clés pour chaque vue."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Mettre à jour votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Un nouveau look de The Events Calendar est arrivé !"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "capture d'écran des vues de calendrier mises à jour"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Allez voir vos nouveaux designs de calendrier ! Chaque vue de calendrier a été mise à jour, alors n'hésitez pas à activer les vues que vous n'avez peut-être pas utilisé. Si nécessaire, vous pouvez revenir aux vues du calendrier hérité dans l'onglet Afficher vos paramètres d'évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "Vous êtes prêt !"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:231
msgid "Enable updated designs for all calendar views"
msgstr "Activer les mises à jour de designs pour toutes les vues du calendrier"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:230
msgid "Use updated calendar designs"
msgstr "Utiliser les designs mis à jour de calendrier"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Ajoutez-moi à la liste"

#: src/Tribe/Main.php:1456
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Guide du développeur de thème"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:200
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:497
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:16
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:256
msgid "(do not override)"
msgstr "(ne pas surcharger)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "La date de début des tickets Eventbrite est obligatoire"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Veuillez vous connecter pour activer les imports d’évènements Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importez des évènements directement à partir d'une URL publique Eventbrite.com. Veuillez noter que seuls les évènements en Direct (c'est-à-dire les évènements publiés) peuvent être importés via URL."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:60
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr "Activer les champs personnalisés de WordPress pour les évènements."

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:138
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Activer l'interface de l'éditeur de blocs Gutenberg pour créer des événements."

#: src/Tribe/Main.php:1823
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Pour continuer à utiliser The Events Calendar, veuillez installer la dernière version de"

#: src/Tribe/Main.php:1366
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"

#: src/Tribe/Main.php:1329
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Mettre à jour les vues de votre calendrier."

#: src/Tribe/Main.php:1092 src/Tribe/Main.php:1094
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Bienvenue dans The Events Calendar !"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:153
msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr "Le choix d'un fuseau horaire UTC pour votre site ou pour des évènements individuels peut entraîner des problèmes lors de l'importation d'évènements ou avec l'heure d'été. %1$s"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:152
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Lorsque vous utilisez The Events Calendar, nous vous recommandons d'utiliser un fuseau horaire géographique tel que \"America/Los_Angeles\" et d'éviter d'utiliser un décalage de fuseau horaire UTC tel que \"%2$s\"."

#: src/Tribe/Venue.php:121 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Main.php:2179
msgid "%s scheduled."
msgstr " %s planifié"

#: src/Tribe/Venue.php:120 src/Tribe/Organizer.php:100 src/Tribe/Main.php:2176
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s repassé en brouillon."

#: src/Tribe/Venue.php:119 src/Tribe/Organizer.php:99 src/Tribe/Main.php:2173
msgid "%s published privately."
msgstr " %s publié en privé"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:514
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "Nous recommandons un ratio 16:9 pour les images mises en avant."

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:152
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "%s onwards"
msgstr "%s et après"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:49
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:355
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:351
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Et si vous déclinez l’invitation, ça va ! %1$s continuera à fonctionner toujours très bien."

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:347
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Bonjour, %1$s ! Il s’agit d’une invitation à aider la communauté %2$s. Si vous acceptez, certaines données concernant votre utilisation de %2$s seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent travailler d’arrache-pied pour s’améliorer). Nous partagerons également des informations utiles sur la gestion des évènements, WordPress et nos produits de temps à autre."

#: src/Tribe/Integrations/Freemius.php:342
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Nous espérons que vous aimez %1$s"

#: common/src/functions/template-tags/html.php:101
msgctxt "The associated field is required."
msgid "(required)"
msgstr "(obligatoire)"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Termes"

#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "et"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"

#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promoteur tous droits réservés."

#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autoriser le promoteur"

#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Veuillez autoriser la poursuite de l'intégration."

#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Désolé, impossible d'authentifier votre site. Veuillez contacter l'assistance du promoteur."

#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Veuillez vous déconnecter et vous reconnecte avec un compte administrateur/administratrice"

#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Vous n’avez pas de billet pour cet événement."

#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Veuillez vous connecter pour continuer"

#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Le promoteur souhaite se synchroniser avec votre site"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:43
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licences pour multisites"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:37
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Clés de licence et abonnements expirés"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:34
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:31
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Voir et gérer les clés de licence"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:28
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Pourquoi me dit-on que ma clé de licence a dépassé le nombre d’installations ?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:23
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Liens utiles :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:10
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Afin d'enregistrer une licence d’extension, vous devez d'abord %1$s télécharger et installer%2$s l’extension que vous avez acheté. Vous pouvez télécharger la dernière version de votre (vos) extension(s) à partir de la page de téléchargements de %3$s votre compte%4$s. Une fois que l’extension est installée et activée sur ce site, le champ de clé de licence apparaîtra ci-dessous."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:5
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Si vous avez acheté un module premium, vous devrez saisir ici votre licence ici afin d’avoir accès aux mises à jour automatiques lorsque de nouvelles versions seront disponibles."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:38
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Sélectionnez le format de date utilisé pour les éléments avec un espace minimal, comme dans les sélectionneurs de dates."

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:37
msgid "Compact Date Format"
msgstr "Format de date compact"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macédoine du Nord"

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "L'Action Logger enverra tout message de journalisation en utilisant l'action \"tribe_log\" en écrivant, par défaut, dans le journal des erreurs PHP."

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Enregistreur basé sur les actions"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:125
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Il ya une nouvelle version de %1$s disponible, mais votre licence est expirée. Vous devrez renouveler votre licence pour avoir accès à la dernière version. Si vous prévoyez de continuer à utiliser votre version actuelle du ou des plugin(s), assurez-vous d'utiliser une version compatible du calendrier des événements. %2$s"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83
msgid "Read more."
msgstr "Lire la suite."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
msgid "To begin using %2$s, please install and activate %3$s."
msgstr "Pour commencer à utiliser %2$s, veuillez installer et activer %3$s."

#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
#: common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28 common/src/Tribe/Plugins_API.php:110
msgid "Promoter"
msgstr "Promoteur"

#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s doit être une URL valide."

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Votre mise à jour a échoué en raison d'une incompatibilité entre la version (%1$s) des %2$s que vous avez essayé de mettre à jour et la version de %3$s que vous utilisez. %4$s"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "État"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Écrits"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Lus"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "Argument ORM"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Clé"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "Contexte de rendu PHP"

#: common/src/Tribe/Repository.php:2478
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "Impossible de supprimer cette publication avec cet ID."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:381
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Fermer cette boite de dialogue"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:366
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Ouvrez la fenêtre de dialogue"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:296
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:229
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:158
msgid "Close this modal window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:157
msgid "Open the modal window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre modale"

#: src/views/blocks/event-tags.php:19
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:77
msgid "Event Venue"
msgstr "Lieu de l’événement"

#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
#: src/views/blocks/event-datetime.php:87
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"

#: src/views/modules/bar.php:54
msgid "Hide %s Search"
msgstr "Masquer la recherche des %s"

#: src/views/modules/bar.php:53 src/views/modules/bar.php:57
msgid "Show %s Search"
msgstr "Afficher la recherche des %s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:164
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:272
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:316
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:360
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:416
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:460
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:539
msgid "Show Map"
msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:236
msgid "Enable Maps"
msgstr "Activer les cartes"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:255
msgid "Show Map Link?"
msgstr "Voulez-vous afficher le lien vers la carte Google Map ?"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:202
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:238
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:246
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:283
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Afficher le lien vers la carte :"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:237
msgid "Show Map?"
msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:221
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:228
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:266
msgid "Show Map:"
msgstr "Afficher la carte :"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Hidden Blocks Editor Config"
msgstr "Masquer la configuration de l'éditeur de block."

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:137
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr " Activer l'éditeur de blocs pour les événements."

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:25
msgid "Add Button Text"
msgstr "Ajouter un bouton avec du texte"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:68
msgid "Event Organizers"
msgstr "organisateurs de l’événement"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Colonne inconnue"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:325
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la file d'attente pour l'enregistrement:"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:107
msgid "(click here for details)"
msgstr "(Cliquez ici pour plus de détails)"

#: src/Tribe/Editor.php:534
msgid "Event Blocks"
msgstr "Blocs d'événements"

#: src/Tribe/Editor.php:258 src/Tribe/Editor.php:301
msgid "Add Description..."
msgstr "Ajouter une description..."

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102
msgid "F j"
msgstr "F j"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:101
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:103
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:96
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:94
msgid "%s from now"
msgstr "%s jusqu’à maintenant"

#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:123
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problème lors du chargement du bloc, veuillez supprimer ce bloc pour recommencer."

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Tableau de texte"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Tableau numérique"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Afficher la boîte méta pour les champs personnalisés"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:187
msgid "Please note that you are using The Events Calendar's default Google Maps API key, which will limit the Map View's functionality. Visit %sthe API Settings page%s to learn more and add your own Google Maps API key."
msgstr "Veuillez noter que vous utilisez la clé d’API Google Maps par défaut de The Events Calendar, qui limitera les fonctionnalités de la carte. Rendez-vous sur la %spage des paramètres de l’API%s pour en savoir plus et ajouter votre propre clé d’API Google Maps."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:234
msgid "Stop current processes"
msgstr "Arrêter les processus en cours"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:223
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Le processus d'import asynchrone est plus rapide et ne repose pas sur les tâches cron de WordPress, mais il peut ne pas fonctionner correctement sur certaines installations de WordPress. Essayer de basculer vers le processus cron pour une compatibilité optimale."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:222
msgid "Import Process System"
msgstr "Processus d’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:128
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:124
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Si vous souhaitez arrêter et effacer les processus d’importation asynchrones en cours %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Import depuis une URL Eventbrite"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:109
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "pour créer votre propre clé API Google Maps gratuite."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:106
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Si vous n'ajoutez pas votre propre clef API, la clef par défaut restera active, et certaines fonctionnalités seront limitées."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:105
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez la clé API Google Maps intégrée à The Events Calendar."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:72
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$s. %2$s."
msgstr "The Events Calendar est livré avec une clef API donnant accès aux fonctionnalités cartographiques de base. Si vous voulez utiliser davantage de fonctions comme les icônes de localisation personnalisées ou le chargement automatique, vous aurez besoin de votre propre clef API %1$s. %2$s."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:56
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "pour en apprendre d'avantage sur son utilisation avec The Events Calendar"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:54
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez une clé API Google Maps personnalisée."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:872
msgid "Cron-based"
msgstr "Basé sur une tâche cron"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:868
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchrone"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "non disponible"

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:80
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "1 processus asynchrones en file d'attente a été arrêté et purgé."
msgstr[1] "%d processus asynchrones en file d'attente ont été arrêtés et purgés."

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:78
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Aucun processus asynchrone dans la file d'attente à effacer.  "

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "ID d’étiquette ou nom de l’événement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:332
msgid "The event category ID or name"
msgstr "ID de catégorie ou nom de l’événement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:533
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Les événements doivent être filtrés par leur post_parent étant celui spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:523
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Incluez les événements avec l'un des ID d’article spécifiés dans le tableau de liste CSV, les filtres de date seront ignorés."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Impossible de traiter cette import - une rupture ou un conflit peut avoir entraîné l'arrêt de l'import."

#: src/views/month/single-day.php:57
msgid "%s for %s"
msgstr "%s pour %s"

#: src/views/month/loop-grid.php:27 src/views/month/loop-grid.php:30
#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendrier de %s"

#: src/views/modules/bar.php:76
msgid "Submit %s search"
msgstr "Envoyer la recherche %s"

#: src/views/modules/bar.php:64
msgid "%s Search"
msgstr "Rechercher %s"

#: src/views/modules/bar.php:90 src/views/modules/bar.php:96
msgid "View %s As"
msgstr "Voir %s comme"

#: src/views/v2/components/events-bar/views.php:29 src/views/modules/bar.php:89
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "Navigation de vues %s"

#: src/views/v2/components/events-bar.php:24 src/views/modules/bar.php:41
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "Recherche et navigation de vues %s"

#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Si vous avez étendu notre(s) extension(s) pour envoyer des données à un service tiers tel que Eventbrite, Google Maps ou PayPal, les informations des utilisateurs/utilisatrices peuvent être transmises à ces services externes. Ces services peuvent être situés à l’étranger."

#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "Modern Tribe does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "Modern Tribe n’envoie pas de données utilisateurs/utilisatrices en dehors de votre site par défaut."

#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Où nous envoyons vos données"

#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Certaines données peuvent être exportées ou supprimées sur les demandes des utilisateurs/utilisatrices via l’exportateur ou l’effaceur existant. Veuillez noter cependant, que plusieurs cas particuliers existent pour lesquels nous sommes incapables de perfectionner la collecte et l’exportation de toutes les données pour vos comptes. Nous suggérons d’exécuter une recherche dans votre base de données locale, ainsi que dans le tableau de bord de WordPress, afin d’identifier toutes les données collectées et stockées pour vos demandes spécifiques."

#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Toutes les informations (données) sont conservées dans la base de données locale indéfiniment, sauf si elles sont supprimées autrement."

#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Combien de temps vous conservez ces données"

#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Nous faisons usage de certaines clés API, afin de fournir des fonctionnalités spécifiques."

#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by Modern Tribe."
msgstr "La suite Events Calendar offre l'utilisation de clés API tierces. Les fonctions principales sont d'améliorer les fonctionnalités que nous avons intégré, dont certains utilisent Google Maps, PayPal, Eventbrite, Meetup, et Facebook. Ces clés API ne sont pas fournies par Modern Tribe."

#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Clés API"

#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Lors de l'achat de billets Eventbrite, le participant, l'acheteur et les informations de commande sont stockés et gérés par Eventbrite."

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Veuillez noter que pour créer de nouveaux évènements par le biais du formulaire de Community Events, un utilisateur ou une utilisatrice doit avoir un compte sur ce domaine. Ces informations sont conservées dans la base de données locale. Il est également possible de créer des événements de manière anonyme si le propriétaire du site a activé cette option."

#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Informations sur le billet Eventbrite : nom, description, coût, type, quantité"

#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importer des données d'origine (URL à partir de laquelle les événements sont importés, tels que Eventbrite, Meetup, d'autres sources d'URL compatibles, et plus, qui peuvent inclure des données similaires ou identiques comme indiqué ci-dessus)"

#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Toutes les données présentes dans un fichier CSV ou ICS et des URL externes (pour les événements, les sites, les organisateurs et les billets)"

#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importer des événements, des lieux et des organisateurs :"

#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Informations sur l'événement : site, coût, description, date, heure, image"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informations sur l'organisateur : nom, n° de téléphone, site web, adresse e-mail"

#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Informations sur le lieu : nom, adresse, ville, pays, état, code postal, téléphone, site, coordonnées géographiques (latitude et longitude)"

#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Si vous créez, envoyez, importez, enregistrez ou publiez des informations d'événements, de lieux ou d'organisateurs, ces informations sont conservées dans la base de données locale :"

#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Texte suggéré :"

#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Grâce à l'utilisation des extensions Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets et Community Events, ainsi que de notre service d'importation Event Aggregator (contenu dans l’extension The Events Calendar), des informations peuvent être collectées et stockées dans la base de données de votre site."

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Information d’événement, de lieu et d’organisateur"

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quelles données personnelles nous collections et pourquoi"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Ces informations ne sont destinées qu'aux conseils et ne sont pas considérées comme des conseils juridiques."

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Avis de non-responsabilité :"

#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Vous devez inclure les informations ci-dessous dans les sections correctes de votre politique de confidentialité."

#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Cette information sert de guide sur les sections qui doivent être modifiées en raison de l'utilisation de The Events Calendar et de ses modules."

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:528
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "Catégorie par défaut des événements importés via Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:516
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Le statut d’article par défaut pour les évènements importé via Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:510
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Paramètres d’importation depuis Eventbrite "

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:26
msgid "None"
msgstr "Aucun"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importer depuis Eventbrite"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Apprendre davantage"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Faîtes en plus avec les billets Eventbrite"

#: src/Tribe/Main.php:4560
msgid "Search for %s by month. Please use the format %s."
msgstr "Rerchercher des %s par mois. Veuillez utiliser le format %s."

#: src/Tribe/Main.php:4545
msgid "Search for %s by Date. Please use the format %s."
msgstr "Rerchercher des %s par date. Veuillez utiliser le format %s."

#: src/Tribe/Main.php:4513 src/Tribe/Main.php:4514
msgid "2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres. année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4512
msgid "4 digit year dot 2 digit month"
msgstr "Année à 4 chiffres. mois à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4511
msgid "2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4508 src/Tribe/Main.php:4509 src/Tribe/Main.php:4510
msgid "1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4505 src/Tribe/Main.php:4507
msgid "2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4504 src/Tribe/Main.php:4506
msgid "1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4503
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month"
msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4499
msgid "2 digit day dot 2 digit month dot 4 digit year"
msgstr "Jour à 2 chiffres . mois à 2 chiffres . année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4498
msgid "2 digit month dot 2 digit day dot 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres . année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4497
msgid "4 digit year dot 2 digit month dot 2 digit day"
msgstr "Année à 4 chiffres . mois à 2 chiffres . jour à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4496
msgid "2 digit day hyphen 2 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Jour à 2 chiffres - mois à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4495
msgid "1 digit day hyphen 1 digit month hyphen 4 digit year"
msgstr "Jour à 1 chiffre - mois à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4494
msgid "1 digit month hyphen 2 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 2 chiffres - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4493
msgid "1 digit month hyphen 1 digit day hyphen 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre - jour à 1 chiffre - année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4492
msgid "2 digit day slash 2 digit month slash 4 digit year"
msgstr "jour à 2 chiffres / mois à deux chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4491
msgid "1 digit day slash 1 digit month slash 4 digit year"
msgstr "Jour à 1 chiffre / mois à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4490
msgid "2 digit month slash 2 digit day slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 2 chiffres / jour à 2 chiffres / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4489
msgid "1 digit month slash 1 digit day slash 4 digit year"
msgstr "Mois à 1 chiffre / jour à 1 chiffre / année à 4 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4488
msgid "4 digit year hyphen 2 digit month hyphen 2 digit day"
msgstr "Année à 4 chiffres - mois à 2 chiffres - jour à 2 chiffres"

#: src/Tribe/Main.php:4467
msgid "Search for %s by Keyword."
msgstr "Rechercher %s par mot-clé"

#: src/Tribe/API.php:862 src/Tribe/API.php:873
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article de '%s' minutes n'est pas valide. Assurez-vous qu'elle soit comprise entre 0 et 59 minutes."

#: src/Tribe/API.php:832
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 24 heures). Assurez-vous qu'il est entre 0 et 23."

#: src/Tribe/API.php:825
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un évènement ayant une valeur méta d’article de '%s' heure ( 12 heures). Assurez-vous qu'il est entre 1 et 12."

#: src/Tribe/API.php:808
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article '%s' heure (AM/PM) n'est pas valide. Assurez-vous qu'il est de 1 à 12."

#: src/Tribe/API.php:780
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Un événement ayant une valeur méta d’article de '%s' méridien n'est pas valide. Assurez-vous qu'il soit 'am' ou 'pm', ou supprimez-le entièrement si vous utilisez le format 24 heures."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:101
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer work with versions prior to PHP 5.4. Currently your site is using PHP version %2$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5,4. Actuellement, votre site utilise la version PHP%2$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:98
msgid "Starting March 2019, %1$s will no longer support versions prior to PHP 5.6. Your site is currently using PHP version %2$s which will no longer be supported by %1$s. For best results, we recommend using PHP 5.6 or above."
msgstr "À partir de mars 2019, %1$s ne fonctionnera plus avec les versions antérieures à PHP 5.6. Actuellement, votre site utilise la version PHP %2$s qui ne sera plus pris en charge par %1$s. Pour de meilleurs résultats, nous vous conseillons d'utiliser PHP 5.6 ou supérieur."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:101
msgid "You need to connect Event Aggregator to Eventbrite to import your events from Eventbrite."
msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Eventbrite pour importer vos évènements depuis Eventbrite."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:79
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Rafraîchissez votre connexion à Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Eventbrite pour qu’Event Aggregator puisse fonctionner."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:358
msgid "Settings > General"
msgstr "Options > Options générales"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:347
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Le nombre d’évènements disponible dans l’aperçu peut être limité par vos %1$sréglages d’import.%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:340
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "pour changer l’affichage de l'heure actuelle dans votre calendrier."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338
msgid "timezone settings"
msgstr "réglages du fuseau horaire"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:336
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini sur eventbrite.com. Vous pouvez utiliser celui de The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:177
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Connectivité limitée à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:173
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements extraits d’Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL Meetup non valide"

#: src/deprecated/facebook.php:136
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL Facebook non valide"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL Eventbrite non valide"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Importe les évènements directement depuis votre compte Eventbrite.com, ou depuis une autre URL publique d’Eventbrite.com."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import Source"
msgstr "Importer la source"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Veuillez vous connecter pour pouvoir importer des évènements depuis Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importer depuis votre compte Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènement et mises à jour depuis Eventbrite selon un calendrier défini. Les évènement individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Veuillez fournir une URL Eventbrite pour importer depuis Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Jeton Eventbrite récupéré avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Aucun évènement Eventbrite à venir trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr ""
"Les événements ne peuvent pas être importés car Eventbrite a retourné une erreur. Cela peut signifier que l'ID d'événement n'existe pas, l'événement ou la source est marqué comme privé, ou l'événement ou la source a été par ailleurs restreint par Eventbrite. \n"
"Vous pouvez <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">en savoir plus sur les restrictions Eventbrite dans notre base de connaissances</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Le nouvel identifiant du message d'état, pour permettre des messages localisés."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Le nouveau message d’état pour l’utilisateur/utilisatrice, non localisé."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status of the import."
msgstr "Le nouvel état de l’import."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "L'intervalle actuel, en secondes, entre la fin d'un traitement par lots et le début du suivant; comme défini sur le serveur."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Pourcentage de l’import réalisé"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150
msgid "The current status of the import."
msgstr "État courant de l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "Le hash du prochain lot attendu, tel que fourni précédemment par le client"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "L’ID d’import unique tel que fourni par le service Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:139
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a eu une erreur JSON avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:22
msgid "If required the commands will use the API keys and licenses set for the current site."
msgstr "Si nécessaire, les commandes utiliseront les clés API et les licences définies pour le site actuel."

#: src/Tribe/Aggregator/CLI/Service_Provider.php:21
msgid "Create, run and manage Event Aggregator imports."
msgstr "Créer, lancer et gérer les imports Event Aggregator"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:149
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:77 src/Tribe/Editor/Compatibility.php:131
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:124
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:53
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>L’enquête annuelle The Events Calendar :</strong> Partagez vos commentaires avec notre équipe —%1$s !"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:49
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "répondez au sondage maintenant"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:57
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Recherchez notre service d’assistance"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:410
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:39
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La page demandée n’a pas été trouvée."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:576
msgid "one month"
msgstr "un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:564
msgid "one week"
msgstr "une semaine"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "Prochain essai le %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "Prochain essai dans à peu près %s"

#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:182
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer en masse les évènements passés. Soyez prudent et sauvegardez votre base de données avant de supprimer vos évènements car il n'y a aucun moyen d'inverser les changements."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:181
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Supprimer définitivement les évènements plus vieux que"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:176
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:194
msgid "3 years"
msgstr "3 ans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:175
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:193
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:174
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:192
msgid "1 year"
msgstr "1 an"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:173
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:191
msgid "9 months"
msgstr "9 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:172
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:190
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:171
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:189
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:164
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer automatiquement les évènements passés."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:163
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Supprimer les évènements plus vieux que"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:135
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:117
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Il semble que vous utilisiez Gutenberg sur cette installation WordPress. %1$s"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:115
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Téléchargez notre extension Events Gutenberg et commencez à utiliser l’éditeur de blocs sur vos évènements !"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Front_Page_View.php:56
#: src/Tribe/Front_Page_View.php:238
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Page principale %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:31
msgid "The number of events per page on the List, Photo, and Map Views. Does not affect other views."
msgstr "Nombre d'événements par page dans la liste, photo et les vues de carte. N'affecte pas les autres vues."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:28
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Nombre d'événements par page dans la vue en liste. N'affecte pas d'autres vues."

#: src/Tribe/Rewrite.php:259
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "L’organisateur avec l’évènement défini n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’organisateur avec l’ID défini n’est pas accessible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:130
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "L’évènement avec l’ID défini n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:127
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié n’est pas accessible."

#: src/Tribe/Main.php:2255
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s publié. %2$sVoir %3$s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s ne doit pas être vide"

#: src/functions/template-tags/general.php:1529
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Agenda propulsé par %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:76
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "L'URL actuelle de votre page d'événements est %1$s.<br><br>Vous ne pouvez pas modifier l’identifiant de votre page d'événements tant que vous n'avez pas activé les permaliens. Pour modifier l’identifiant, <a href=\"%2$s\">activez</a> les permaliens."

#. translators: %s: URL to knowledgebase. Please also use &#37; for % to avoid
#. PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:109
msgid "There are going to be situations where no out-of-the-box template is 100&#37; perfect. Check out our <a href=\"%s\">our themer's guide</a> for instructions on custom modifications."
msgstr "Il y aura des situations où aucun modèle prêt à l’emploi ne sera parfait à 100&#37;. Consultez notre <a href=\"%s\">guide pour les créateurs et créatrices de thème</a> pour avoir des instructions sur les modifications personnalisées."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:105
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the three style sheet options or pick a page template from your theme."
msgstr "Les réglages ci-dessous contrôlent l'affichage de votre calendrier. Si les choses ne semblent pas correctes, essayez de basculer entre les trois options de feuille de style ou choisissez un modèle de page depuis votre thème."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:206
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Lors de l'importation depuis d'une source d'événements, il s'agit du nombre maximal d'événements qui seront importés; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. Le réglage à un plus petit nombre peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:205
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Limiter l’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:189
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Lors de l'importation à partir d'une source d'évènement, il s’agit de la façon dont les évènements futurs seront récupérés; sur les sites plus lents, une plus grande fourchette de dates peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:188
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:472
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Limiter les périodes d’import"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:177
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Limiter le nombre d'événements importés par nombre, par plage de dates ou pas du tout; sur les sites plus lents, cela peut influer sur le succès des importations. La sélection d'une période de temps plus courte ou d'un plus petit nombre d'événements peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:176
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import de type de limite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:20
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator essaiera d'extraire %s évènements à partir de la date actuelle ou de la date spécifiée;"

#: src/Tribe/iCal.php:432
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "évènements pour %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:108
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à ce terme n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à cet organisateur n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives de ce lieu n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Le lieu ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93
msgid "The event could not be updated"
msgstr "L’évènement ne peut pas être mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:92
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "L’organisateur  est déjà supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:91
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "L’organisateur ne peut être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:90
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Le lieu est déjà supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Le lieu ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88
msgid "The event is already trashed"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:87
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:83
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "L’organisateur demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:82
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Le lieu demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:78
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "L’ID d’article lié fourni n’est pas valide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:74
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être crée avec les données fournies"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:70
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Le lieu ne peut pas être crée avec les données fournies"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "le nom d’article du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:330
msgid "The venue state and province"
msgstr "La région et le département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:274
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:268
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent ils avoir un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:261
msgid "The venue post status"
msgstr "Le statut d’article du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:255
msgid "The venue description"
msgstr "La description du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:242
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication du lieu (fuseau horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:236
msgid "The venue publication date"
msgstr "La date de publication du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:230
msgid "The venue author ID"
msgstr "ID de l’auteur du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:208
msgid "the venue post ID"
msgstr "ID du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:185
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:179
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:173
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer le lieu avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:170
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article du lieu est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:164
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Supprime un lieu et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:156
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des lieux"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:144
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Retourne les données du lieu créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:138
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Retourne les données du lieu mis à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:126
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr " Un lieu avec l’ID d’article spécifié n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:117
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "L’ID du lieu est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:108
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données du lieu avec l’ID d’article spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:142
msgid "the event tag term ID"
msgstr "l’ID du terme d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:122
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:119
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:116
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’étiquette d’évènement avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:113
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme d’étiquette d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Supprime une étiquette d’évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:99
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des étiquettes d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:90
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement créée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:84
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement mise à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:72
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "L'ID du terme d’étiquette d’évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:66
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement avec l’ID de terme spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "L’identifiant d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "La description d’étiquette d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Nom de l’étiquette de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Le nom de l’organisateur d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:291
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:344
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL de l’image mise en avant de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:284
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "L’adresse e-mail de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:255
msgid "The organizer description"
msgstr "La description de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:241
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’organisateur (zone horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:234
msgid "The organizer publication date"
msgstr "La date de publication de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:227
msgid "The organizer author ID"
msgstr "L’ID d’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "the organizer post ID"
msgstr "l’ID d’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:184
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:181
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:178
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’organisateur avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:175
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de l’organisateur est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:169
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Supprime un organisateur et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des organisateurs"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:152
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Retourne les données de l’organisateur créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:137
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "L’ID d'organisateur d’article est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:131
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données d’organisateur de l’évènement avec l’ID d’article spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "le nom d’article de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:355
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "L’ID ou les données de l’organisateur de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:347
msgid "The event venue ID or data"
msgstr "L’ID ou les données du lieu d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:325
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Si l’évènement doit être mis en avant sur le site ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si l’évènement doit être épinglé dans la vue de calendrier ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Si les évènements doivent être masqués dans la vue de calendrier ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:310
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher un lien de carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:305
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher une carte ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:292
msgid "The event cost"
msgstr "Le coût de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:287
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL d’image mise en avant d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:281
msgid "The event end date and time"
msgstr "Les date et heure de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:275
msgid "The event start date and time"
msgstr "Les date et heure de début de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:269
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Si les évènements sont sur toute la journée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:263
msgid "The event time zone"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:250
msgid "The event excerpt"
msgstr "L’extrait de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:238
msgid "The event description"
msgstr "La description de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:232
msgid "The event title"
msgstr "Le titre de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:226
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’évènement (Fuseau horaire UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:220
msgid "The event publication date"
msgstr "La date de publication de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:214
msgid "The event author ID"
msgstr "L’ID de l’auteur de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:177
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:174
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’évènement lieu avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:162
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Supprime un évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:154
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer d’évènements"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:145
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement créé"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement modifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:148
msgid "the event category term ID"
msgstr "l’ID du terme de catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:128
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:125
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:122
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer la catégorie d’évènement avec l’ID spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:119
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant ou n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Supprime une catégorie d’évènement et retourne ses données"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:105
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des catégories d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:96
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:150
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:151
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Un paramètre nécessaire est manquant ou une entrée de paramètre est dans un mauvais format"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:96
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement créée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:90
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement mise à jour"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Une catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié n’existe pas."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:78
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:72
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "L’identifiant de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "La description de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Le nom de la catégorie d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
msgid "No description provided"
msgstr "Aucune description fournie"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:233
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:228
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:223
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Les lieux devraient être liés à cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:217
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les lieux doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:211
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Le nombre de lieu à montrer sur chaque page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les lieux qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:118
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Le nombre d’étiquettes d’évènement à montrer sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:56
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Aucune étiquette d’évènements ne correspond à la demande ou la page demandée n’a pas été trouvée."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les étiquettes d’évènements qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:242
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:243
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:262
msgid "The organizer post status"
msgstr "Le statut de l’organisateur d’article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:234
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:229
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements qui leur sont associés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:224
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Les organisateurs devraient être liés à cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:218
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:212
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Le nombre d’organisateurs à montrer sur chaque page"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les organisateurs qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la longitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lat"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:513
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par la latitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lng"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:507
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les événements doivent être filtrés par leurs données de localisation ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:502
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:256
msgid "The event post status"
msgstr "Le statut de l'évènement d’article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:495
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Les évènements doivent être filtrés par le leur statut de mise en avant"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:487
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à un des IDs d’organisateur spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:479
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Les évènements devraient être assignés à un des ID de lieu spécifié."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:175
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:164
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limiter le résultat aux termes avec un identifiant spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:157
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un évènement spécifique (un alias du paramètre \"post\")"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:162
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:151
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un article spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:145
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un parent spécifique"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:138
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Masquer ou non les termes non assignés à aucun article"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:150
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:133
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Trier la collection par attribut de terme"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:144
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:127
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Trier par ordre ascendant ou descendant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:120
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limiter le résultat aux IDs spécifiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:130
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:113
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Assurez vous que le jeu de résultats exclut des ID spécifiques"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:107
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limiter les résultats à ceux qui correspondent à une chaîne"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:101
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Le nombre de catégories d’évènements à monter sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les catégories d’évènements qui correspondent au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitude du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitude du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "L’identifiant du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Le statut du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Le statut de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:244
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
msgid "The event slug"
msgstr "L’identifiant de l'évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Le statut de l’évènement"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1316
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1307
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1298
msgid "Find a Venue"
msgstr "Chercher un lieu"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1297
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Créer ou Chercher un lieu"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1290
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1281
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1270
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Chercher un organisateur"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1269
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Créer ou Chercher un organisateur "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1262
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1253
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Un enregistrement existe déjà avec ces réglages,%1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "Cliquez ici pour le modifier"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:528
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Ne pas limiter (non recommandé)"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:527
msgid "By number of events"
msgstr "Par nombre d’évènements"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:526
msgid "By date range"
msgstr "Par plage de dates"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. Les importations uniques d'un fichier ICS sont autorisées, mais les importations successives créeront des événements dupliqués sur votre site. Veuillez contacter le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Certains événements de la source demandée manquent de l'attribut UID nécessaire pour la spécification iCalendar. La création d’une importation planifiée créera des événements dupliqués sur votre site à chaque import. À la place, utilisez un import unique ou contactez le fournisseur de source pour corriger le problème d'UID; les relier à %s peuvent les aider à résoudre plus rapidement le problème d'UID de leur flux."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "La partie UID de la spécification iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:100
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Une alerte a été générée durant la récupération des résultats de votre importation :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:20
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Découvrez notre %s pour les développeurs."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:18
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Envie d’aller plus loin?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr "Les trois champs suivants acceptent les options de format de date disponible dans la fonction PHP %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus sur la façon de créer votre propre format de date ici</a>."

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr " %s doit être une adresse de messagerie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé et Príncipe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte Hélène"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barthélémy"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curaçao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Collectivité de Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Îles Åland"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Une liste de liens vers le terme, archives et REST URL parent"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L’e-mail sera masqué sur le site pour éviter d’être aspiré par les spammeurs."

#: src/Tribe/Main.php:1257
msgid "edit Events settings."
msgstr "Modifier les réglages de l’évènement."

#: src/Tribe/Main.php:1248
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Modifier l’identifiant %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1239
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1232
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:412
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cacher et Ignorer « %s »"

#: common/src/Tribe/Main.php:322
msgid "Clear Selection."
msgstr "Effacer la sélection"

#: common/src/Tribe/Main.php:321
msgid "Select all pages"
msgstr "Sélectionner toutes les pages"

#: common/src/Tribe/Main.php:320
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tous les éléments de cette page sont sélectionnés"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:109
msgid "Add more sources"
msgstr "Ajouter plus de sources"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Le serveur d’Event Aggregator a bloqué votre requête. Veuillez réessayer l’importation plus tard ou contactez le support pour connaitre la raison du blocage."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:311
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Couleur en surbrillance"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La réponse du serveur Event Aggregator est mal formée et n’a pu être comprise. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "The Events Calendar ne peut pas écrire le fichier de configuration par défaut de WPML : veuillez créer le fichier manuellement."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1115
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "There is a new version of %1$s available. %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1104
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Update now to version %s."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:332
msgid "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."
msgstr "The \"%s\" source is invalid and cannot be reached on \"%s\" instance."

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:279
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Empty data set for this dropdown"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:266
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Missing data source for this dropdown"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:38
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Cannot look for Terms without a taxonomy"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:357
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé pendant l’enregistrement en base de données."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:403
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Vous pouvez vérifier le statut de votre licence en vous connectant a %1$svotre compte theventscalendar.com%2$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:284
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais la clé de licence est invalide. Veuillez télécharger la dernière version %2$sdepuis votre compte%3$s."
msgstr[1] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais les clés de licence sont invalides. Veuillez télécharger les dernières versions %2$sdepuis votre compte%3$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:997
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’image"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:629
msgid "Other URLs"
msgstr "Autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:485
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Récupérez la configuration des évènements d’une autre source (ex. Show Google Maps Link ou Sticky in Month View) lors d’import d’un autre site en utilisant The Events Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:484
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Import des paramètres des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:473
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quand on importe un site utilisant The Event Calendar, l’API REST essaiera de chercher des évènements dans le futur. Les ressources d’hébergement de ce site web peuvent avoir une incidence sur le succès des importations. Choisir une période plus courte peut améliorer les résultats."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:449
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut pour les évènements importés via d’autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:437
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "État par défaut des articles pour les évènements importés via d’autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:431
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Paramètres d’import d’autres URL"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:22
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "vous pouvez modifier ce paramètre ici."

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:19
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:95
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator essaiera de chercher les évènements dans %s depuis la date du jour ou une date spécifique;"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Saisissez l’URL de l’agenda, du site web ou de l’évènement que vous désirez importer. Event Aggregator essayera d’importer les évènements à cet emplacement."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:89
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Les imports unitaires incluent les prochains évènements listés actuellement, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour depuis cet URL selon un échéancier établi."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilisez les filtres pour restreindre les évènements qui doivent être récupérés depuis ce site."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Effectuer des imports mensuels le jour dit"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "environ"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Effectuer des imports hebdomadaire le"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Effectuer des imports quotidiennement à environ"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Planifier :"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:66
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L’identifiant de publication demandé n’existe par ou n’est pas un organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:62
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:58
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La page d’archive de l’évènement demandée n’existe pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:54
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre étiquette contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:50
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre « catégorie » contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:46 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:104
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Le paramètre « recherche » doit être une chaîne"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:42
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « end_date » doit être dans un format supporté."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:38
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « start_date » doit être dans un format supporté"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « per_page » doit être un entier positif supérieur à 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « page » doit être un entier supérieur à 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:29
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L’évènement demandé n’est pas accessible"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:25
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Aucun organisateur n’a été attribué à l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:21
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "L’évènement n’a pas de lieu attribué"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:17
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:13
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L’identifiant de l’évènement manque à la requête"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:126
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Retourne la documentation pour l’API REST The EVent Calendar dans un format facilement lisible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "La REST API de The Event Calendar autorise un accès simplifié aux détails des évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:91
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "The Events Calendar REST API"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Aucun évènement avec l’évènement spécifié n’existe."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’identifiant spécifié n’est pas accessible."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:124
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "L'identifiant du post de l'évènement est manquant."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:118
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données de l’évènement avec l’identifiant de publication spécifié"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:194
msgid "the event post ID"
msgstr "Identifiant du post de l'évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:61
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:407
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:64
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:36
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Une ou plusieurs variables des requêtes spécifiées  ont un mauvais format"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:399
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Renvoie tous les prochains évènements correspondants au critère de recherche"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:471
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant d’étiquettes ou ID spécifiés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:463
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant de catégorie ou ID spécifiés."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:457
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Les évènements doivent contenir la chaîne spécifiée dans le titre ou la description"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:451
msgid "Events should start before the specified date"
msgstr "Les évènements doivent démarrer avant la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:444
msgid "Events should start after the specified date"
msgstr "Les évènements doivent démarrer après la date spécifiée"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:437
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Le nombre d’évènements à renvoyer sur chaque page."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:203
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:429
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:204
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:93
msgid "The archive page to return"
msgstr "La page d’archive a retourner"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:58
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Essayez d’ajuster vos paramètres d’import et essayez de nouveau."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:39
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir plus."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L’URL demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données d’évènements vide."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une  erreur pendant la recherche des données d’évènement."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne une page d’archive vide."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu un problème lors de la recherche de la page d’archive."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données erronées par rapport au nombre total d’évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le calcul du nombre total d’évènements."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le contrôle des données."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "L’évènement ne peut  pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données mal formées."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés. L’API REST de The Event Calendar est désactivée sur l’URL demandée."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Event Aggregator ne supporte pas encore les évènements de cet URL. Nous avons pris note de votre demande et l’examinerons afin de pouvoir le faire dans le futur."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L’API de The Events Calendar ne fournit par le site d’origine correctement."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer les évènements car ce site tourne avec une version périmée de The Events Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:9
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer d’évènement depuis ce site."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Région ou département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:337
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
msgid "The venue website URL"
msgstr "URL du site web du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:323
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
msgid "The venue phone number"
msgstr "Téléphone du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:316
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Code postal du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:309
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
msgid "The venue state"
msgstr "Département du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
msgid "The venue province"
msgstr "Région du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:295
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
msgid "The venue country"
msgstr "Pays du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:288
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
msgid "The venue city"
msgstr "Ville du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:281
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
msgid "The venue address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Si le lien de la carte pour le lieu doit être affichée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Si la carte pour le lieu doit être affichée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Description courte du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Description longue du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:248
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
msgid "The venue name"
msgstr "Nom du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "URL de la page du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Date de création du lieu en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création du lieu dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur du lieu"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant du lieu pour identifier globalement dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Adresse de messagerie de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:277
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
msgid "The organizer website"
msgstr "Site web de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:270
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Téléphone de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Description courte de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Description longue de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:248
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
msgid "The organizer name"
msgstr "Nom de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "URL vers la page de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’organisateur en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un tableau contenant les informations d’origine de l’organisateur, ceci ne devrait pas changer après sa création."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur utilisé pour identifier globalement dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "Identifiant post WordPress de l'organisateur"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Organisateurs d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Lieu d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Étiquettes d’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Catégories d’évènements"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Si l’évènement est mis en avant dans l’agenda ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement est épinglé dans l’agenda ou pas"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement doit être caché de la vue agenda ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Si le lien de la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Si la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:299
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
msgid "The event website URL"
msgstr "URL du site web de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Détails du coût de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Coût de l’évènement incluant le symbole monétaire"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Abréviation du fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement en UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Date de fin de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement en UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Date de début de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Date de fin de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Date de début de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Si cet évènement est sur toute la journée ou non"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Image de présentation détaillée de l’évènement si fonction activée"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Description courte de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Description longue de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Le lien API REST de The Event Calendar pour chercher cet évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "URL de la page évènement"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement en heure UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’évènement en horaire UTC"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’évènement dans le fuseau horaire du site"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’évènement."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un tableau contenant l’historique de l’évènement, il ne devrait pas être modifié après sa création."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’évènement utilisé pour globalement identifier dans Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:363
msgid "View your event tags"
msgstr "Visionnez les étiquettes de votre évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:359
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle étiquette a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles étiquettes ont été créées."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:584
msgid "three months"
msgstr "trois mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:583
msgid "Three months"
msgstr "Trois mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:580
msgid "two months"
msgstr "deux mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:579
msgid "Two months"
msgstr "Deux mois"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:170
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:188
msgid "1 month"
msgstr "un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:575
msgid "One month"
msgstr "Un mois"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:572
msgid "three weeks"
msgstr "trois semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:571
msgid "Three weeks"
msgstr "Trois semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:568
msgid "two weeks"
msgstr "deux semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:567
msgid "Two weeks"
msgstr "Deux semaines"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:563
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:559 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:560
msgid "72 hours"
msgstr "72 heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:555 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:556
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La source demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie n’a pas pu être atteinte."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie ne présente aucun évènement au format approprié."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Les réglages d’import étaient non valides."

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:71
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Autre URL"

#: src/Tribe/Venue.php:239
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importer les évènements mais préserver les modifications locales des champs d’évènement."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:500
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sAchetez une licence%2$s Event Aggregator pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires d’importation."

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:342
#: src/functions/template-tags/loop.php:218
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s le %2$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:315
#: src/functions/template-tags/loop.php:209
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:261
msgid "Change the default 3 events per day in month view. To impose no limit, you may specify -1. Please note there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Modifie les 3 évènements par jour par défaut dans la vue mensuelle. Pour n’imposer aucune limite, vous pouvez spécifier -1. Veuillez noter qu’il peut y avoir des problèmes de performances si vous permettez trop d’évènements par jour. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>."

#: src/Tribe/Main.php:1009
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tous"

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s doit être un nombre entier."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "URL de la page d’archive du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Le nombre d’articles associés avec le terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Le terme parent du terme le cas échéant"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Description de terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La taxonomie du terme appartient à"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "L’identifiant du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Nom du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Identifiant WordPress du terme"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Lien vers l’image dans la taille spécifiée sur le site"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "le type mime de l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Hauteur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Largeur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Détails à propos de chaque taille disponible pour l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Hauteur naturelle de l’image en pixels"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Largeur naturelle de l’image en pixels"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Extension du fichier de l’image"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "L'identifiant du post WordPress du lieu"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "URL vers la version taille réelle de l’image"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Secondes de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Minutes de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Heure de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Jour de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Mois de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Année de la date"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un tableau trié avec toutes les valeurs numérique du prix"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Position du symbole monétaire dans la chaîne prix"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Symbole monétaire du coût"

#: src/Tribe/Main.php:4471
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"

#. translators: %s: events label plural
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s mis en avant"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:35
msgctxt "events list widget setting"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "N’afficher que les évènements mis en avant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:105
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "jusqu’à"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
#: src/admin-views/events-meta-box.php:118
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:78
msgid "Start/End:"
msgstr "Début/Fin :"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Les évènements mis en avant sont mis en évidence sur l’interface publique dans les vues, les archives et les widgets."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:73
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
msgid "Feature Event"
msgstr "Mettre en avant l’évènement"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL du lieu de l’évènement"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Code Postal du lieu"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Etat du lieu"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:111
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Arrêter toutes les importations de Event Aggregator en cours d’exécution. Les évènements importés existants ne seront pas affectés. Les importations via le fichier CSV seront toujours disponibles."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:110
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Désactiver les importations d’Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:105
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Réglage d’Event Aggregator"

#: src/Tribe/iCal.php:184
msgid "Export Events"
msgstr "Exporter les évènements"

#: src/Tribe/Main.php:1008
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "Mis en avant"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:279
msgid "Delete this"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:38
msgid "Event Date:"
msgstr "Date de l’évènement :"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:132
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Afficher les images mises en avant"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:113
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de date du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:91
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Couleur de l’en-tête du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:59
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:144
msgid "Post Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l’article"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97
msgid "Single Event"
msgstr "évènement unique"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:205
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Couleur de surbrillance du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:183
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Couleur du tableau du calendrier"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:148
msgid "Month View"
msgstr "Vue mensuelle"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:236
msgid "Map Pin"
msgstr "Épingle de carte"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:288
msgid "Button Color"
msgstr "Couleur des boutons"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:265
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de filtre"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Customizer__Text.php:105
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur des liens"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:129
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans la section « Thème général »."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:128
msgid "Global Elements"
msgstr "Eléments globaux"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:402
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:179
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:396
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:390
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:384
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:378
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:372
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:366
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:360
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:354
msgid "Blue Steel"
msgstr "Bleu acier"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:334
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Si la couleur de surbrillance des évènements est réglée sur personnalisé alors la couleur suivante sera utilisée :"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:209
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:291
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d'accent"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:260
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configuration générale pour le style de The Events Calendar"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:259
msgid "General Theme"
msgstr "Thème général"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:115
msgid "Price Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du prix"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:83
msgid "List-style Views"
msgstr "Style d’affichage des listes."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:75
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Ces réglages impacterons tous les styles d’affichage des listes, incluant les affichages quotidiens."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:72 src/Tribe/Customizer/Widget.php:60
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:92
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:149
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Les options sélectionnée ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:77 src/Tribe/Assets.php:786
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement dure toute la journée du %%startdatenoyear%% au %%enddatewithyear%%."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:76 src/Tribe/Assets.php:785
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine le %%enddatewithyear%%"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:75 src/Tribe/Assets.php:784
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine à %%endtime%% le %%enddatewithyear%%"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:74 src/Tribe/Assets.php:783
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement durera toute la journée du %%startdatewithyear%%."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:73 src/Tribe/Assets.php:782
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatewithyear%%."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:72 src/Tribe/Assets.php:781
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement a lieu le %%startdatewithyear%% de %%starttime%% à %%endtime%%."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:69 src/Tribe/Assets.php:778
msgid "Dec"
msgstr "Déc"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:68 src/Tribe/Assets.php:777
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:67 src/Tribe/Assets.php:776
msgid "Oct"
msgstr "Oct"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:66 src/Tribe/Assets.php:775
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:65 src/Tribe/Assets.php:774
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:64 src/Tribe/Assets.php:773
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:63 src/Tribe/Assets.php:772
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:61 src/Tribe/Assets.php:770
msgid "Apr"
msgstr "Avr"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:60 src/Tribe/Assets.php:769
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:59 src/Tribe/Assets.php:768
msgid "Feb"
msgstr "Fév"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:58 src/Tribe/Assets.php:767
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:55 src/Tribe/Assets.php:764
msgid "December"
msgstr "Décembre"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:54 src/Tribe/Assets.php:763
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:53 src/Tribe/Assets.php:762
msgid "October"
msgstr "Octobre"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:52 src/Tribe/Assets.php:761
msgid "September"
msgstr "Septembre"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:51 src/Tribe/Assets.php:760
msgid "August"
msgstr "Août"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:50 src/Tribe/Assets.php:759
msgid "July"
msgstr "Juillet"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:49 src/Tribe/Assets.php:758
msgid "June"
msgstr "Juin"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:62 src/Tribe/Assets.php:757
#: src/Tribe/Assets.php:771
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:47 src/Tribe/Assets.php:756
msgid "April"
msgstr "Avril"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:46 src/Tribe/Assets.php:755
msgid "March"
msgstr "Mars"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:45 src/Tribe/Assets.php:754
msgid "February"
msgstr "Février"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:44 src/Tribe/Assets.php:753
msgid "January"
msgstr "Janvier"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:41 src/Tribe/Assets.php:750
msgid "Sat"
msgstr "Sam"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:40 src/Tribe/Assets.php:749
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:39 src/Tribe/Assets.php:748
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:38 src/Tribe/Assets.php:747
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:37 src/Tribe/Assets.php:746
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:36 src/Tribe/Assets.php:745
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:35 src/Tribe/Assets.php:744
msgid "Sun"
msgstr "Dim"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:32 src/Tribe/Assets.php:741
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:31 src/Tribe/Assets.php:740
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:30 src/Tribe/Assets.php:739
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:29 src/Tribe/Assets.php:738
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:28 src/Tribe/Assets.php:737
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:27 src/Tribe/Assets.php:736
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Dynamic.php:26 src/Tribe/Assets.php:735
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Admin__Front_Page_View.php:20
msgctxt "Static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Page principale des évènements"

#: common/src/Tribe/Settings.php:281 common/src/Tribe/Settings.php:282
msgid "Events Help"
msgstr "Aide pour les évènements"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1698
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licence expirée. Veuillez contacter votre administrateur/administratrice."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1697
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Aucune licence saisie. Veuillez contacter votre administrateur/administratrice."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1696
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Une licence valide a été saisie par votre administrateur/administratrice."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:553
msgid "Site License Key"
msgstr "Clé de licence du site"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:542
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser votre licence au lieu de la licence du réseau"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:541
msgid "Override network license key"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:532 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:566
msgid "License Key Status:"
msgstr "Etat de la clé de licence :"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:626
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilisez le panneau suivant de votre outils de personnalisation pour modifier le style de votre agenda et de vos pages d’évènements."

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Impossible de faire fonctionner les modules Tribe. Votre hébergement utilise PHP 5.2 ou antérieur et debug_backtrace() est mal configuré ou désactivé. Vous ou votre hébergeur devez mettre à jour PHP et configurer correctement debug_backtrace() pour que les modules de Tribe fonctionnent correctement."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:150
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " et "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:149
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Message Inconnu"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1242
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quand cet import a été lancé la dernière fois, la limite quotidienne pour votre licence Event Aggregator avait déjà été atteinte."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
msgid "Location"
msgstr "Lieu"

#: src/views/single-event/back-link.php:18 src/views/single-event.php:28
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:40
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Générer les données JSON-LD"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:126
msgid "Some features and add-ons require you to enter an API key or log into a third-party website so that The Events Calendar can communicate with an outside source."
msgstr "Certains modules et fonctionnalités vous obligent à saisir une clé API ou à vous connecter à un site web tiers afin que The Events Calendar puisse communiquer avec une source externe."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:49
msgid "You need to connect Event Aggregator to Meetup to import your events from Meetup."
msgstr "Vous devez connecter Event Aggregator à Meetup pour en importer vos évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:80
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Rafraîchir votre connexion à Facebook"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Meetup pour qu’Event Aggretator puisse fonctionner"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:356
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini par la source. Si aucun fuseau horaire n’est précisé, les évènements seront affectés au fuseau horaire par défaut de votre site (voir %1$sRéglages > Général%2$s)."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:278
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie : "

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:249
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:264
msgid "Status:"
msgstr "État : "

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:225
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:237
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:221
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:233
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:211
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Cet aperçu ne contient pas nécessairement toutes les données de votre fichier CSV. Les données affichées ci-dessous sont un guide pour vous aider à lier les colonnes de votre fichier CSV aux champs d’évènement appropriés."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:205
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Configuration des colonnes:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:202
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Il s’agit d’un aperçu du type de contenu que vous recevrez pendant l’import en fonction de ce qui se trouve sur le calendrier."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Quand vous enregistrerez cet import planifié, l’import des évènements ci-dessus débutera."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Sélectionnez le champ d’évènement qui correspond le mieux à la colonne de votre fichier CSV. Le contenu de cette colonne sera ensuite lier au champ d’évènement précisé lorsque l’évènement sera créé."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:187
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Ces réglages seront également appliqués aux évènements importés dans le future depuis cet import planifié."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:186
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Choisissez l’état avec lequel les évènements seront importés et/ou définissez la catégorie d’évènements à assigner automatiquement. Une catégorie assignée sera ajoutée à l’évènement en plus de la catégorie importée."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:112
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accéder à plus de sources d’import automatiques !"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:113
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acheter Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Choisissez la source de l’importation."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:47
msgid "Select Origin"
msgstr "Sélectionner l’origine"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:46
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine de l’import :"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:20
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Aucune catégorie supplémentaire"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Le service a désactivé oAuth. Certains type d’évènement pourraient ne pas être importé."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:204
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Connection limitée avec Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Facebook"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Comptes tiers"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "État du planificateur"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "Cron WP activé"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Les imports planifiés pourraient ne pas fonctionner correctement."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "Cron WP désactivé"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connexion serveur"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connecté à %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Le serveur répond avec une erreur&nbsp;:"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Le serveur ne répond pas."

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connecté à %s"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Importer des services"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Usage courant"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d import effectué sur %2$d disponible aujourd’hui"
msgstr[1] "%1$d imports effectués sur %2$d disponible aujourd’hui"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Vous vous approchez de votre limite quotidienne d’import. Vous devriez ajuster la fréquence."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne d’import. Les imports planifiés sont mis en pause jusqu’a demain."

#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Vérifiez votre clé de licence"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Votre licence est non valide"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Achetez Event Aggregator pour accéder à encore plus de sources d’évènements et à des imports automatiques !"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Vous n’avez pas de licence"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Votre licence est valide"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licence & utilisation"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:717
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:757
#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
msgid "Imports"
msgstr "Imports"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:704
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Acheter Event Aggregator."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:703
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos importations. Vous recherchez d’autres manières d’importer des évènements depuis d’autres sites web ?"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:605
msgid "Global"
msgstr "Global"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:601
msgid "Update Authority"
msgstr "Autoritée de mise à jour"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:683
msgid "Help page"
msgstr "Page d’aide"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:679
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos imports. Les réglages d’import globaux s’appliquent à tous les imports, mais vous pouvez également remplacer les réglages globaux en ajustant les options spécifiques à l’origine. Vérifiez l’état de votre service Event Aggregator sur %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:405
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:393
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:381
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > APIs%2$s"
msgstr "Pour importer des évènements Meetup, veuillez être sûr d’ajouter votre clé API Meetup sur %1$sévènements > Réglages > API%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:375
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:349
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:337
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:331
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:305
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via un fichier .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:293
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via des fichiers .ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:287
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import de fichier ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:261
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:249
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "L’état d’article par défaut pour les évènements importé via iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:243
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:165
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:273
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:317
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:361
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:417
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:461
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:540
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Afficher Google Map par défaut sur les évènements et les lieux importés"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:153
msgid "The default event category for events"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:141
msgid "The default post status for events"
msgstr "États d’article par défaut des évènements"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:135
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Réglages généraux des imports"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:91
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "Catégorie par défaut pour les évènements importés par CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:90
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:152
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:260
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:304
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:348
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:404
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:448
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:527
msgid "Default Event Category"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:79
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "État d’article par défaut pour les évènements importés par CSV"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:78
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:140
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:248
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:292
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:336
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:392
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:436
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:515
msgid "Default Status"
msgstr "État par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:63
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Ne pas ré-importer les évènements. Les modifications réalisées localement seront conservées."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:62
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Écraser mon évènement avec les modifications de la source d’origine."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:52
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Vous pouvez modifier les évènements importés via The Events Calendar et voir ces modifications sur le calendrier de votre site. Le propriétaire de la source de l’évènement original (par exemple, le flux iCalendar ou le groupe Facebook) peut également modifier son évènement. Si vous choisissez de réimporter un évènement modifié (manuellement ou via une importation planifiée), toutes les modifications apportées à la source ou à votre calendrier devront être examinées."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:47
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:57
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Règle de mise à jour d’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:38
msgid "No"
msgstr "Non"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:17
msgid "No default category"
msgstr "Aucune catégorie par défaut"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:7
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utiliser les réglages d’imports globaux"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "évènement à partir du"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Affiner:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de ce flux iCalendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir du fichier ICS."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Rayon (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Mot(s)-clé(s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Saisissez l’URL  d’un groupe Meetup ou  d’une page. Vous pouvez aussi saisir seulement l’URL d’un évènement Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels incluent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports planifiés prennent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Meetup selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Téléverser un fichier ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier ICS depuis la bibliothèque WordPress des médias. Vous aurez surement à téléverser le fichier auparavant."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Choisir un fichier"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Saisissez l’URL du flux iCalendar que vous voulez immporter, par exemple: https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "exemple.com/url.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copiez l’URL fournie dans ce champs pour importer l’évènement dans votre WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Descendez à Calendar Adresse et cliquez sur le bouton iCal (note : Si votre calendrier est privé, vous devrez cliquer sur le bouton iCal prêt de « Adresse privée »."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Aller dans réglages et sélectionnez le calendrier à importer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Vous trouverez l’URL demandée dans les réglages de Google Calendar."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Saisissez l’url du flux Google Calendar que vous souhaitez importer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements dans le flux actuel, tandis que les imports planifiés saisissent automatiquement les nouveaux évènements et les mises à jour du flux sur un calendrier défini."

#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Saisissez l’URL du groupe ou de la page Facebook. Vous pouvez également saisir l’URL d’un seul évènement Facebook."

#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/exemple"

#: src/deprecated/facebook.php:66
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:35
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
msgid "One-Time Import"
msgstr "Import unique"

#: src/deprecated/facebook.php:55 src/deprecated/facebook.php:67
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:25
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:36
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Import planifié"

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Se connecter à Facebook"

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Veuiller vous connecter pour activer l’import d’évènement depuis Facebook."

#: src/deprecated/facebook.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:12
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Sélectionner la fréquence à laquelle vous voulez importer automatiquement vos évènements."

#: src/deprecated/facebook.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:11
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Sélectionner la fréquence"

#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les imports ponctuels comprennent tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les imports programmés saisissent automatiquement de nouveaux évènements et mises à jour de Facebook selon un calendrier défini. Les évènements individuels peuvent être ajoutés en une seule fois."

#: src/deprecated/facebook.php:9
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
msgid "Select Import Type"
msgstr "Sélectionnez le type d’import"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Saisissez l’URL d’un évènement Eventbrite, ex : https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/deprecated/facebook.php:147
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:125
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:76
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:68
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Aucun fichier choisi"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Téléverser un fichier CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier .CSV depuis la bibliothèque de médias WordPress. Vous devrez d’abord téléverser le fichier depuis votre ordinateur vers la bibliothèque."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Choisir un fichier CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:39
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Choisir un fichier :"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Pour de meilleurs résultats, importez les lieux et les organisateurs avant d’importer les évènements."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Précisez le type de contenu que vous souhaitez importer, par exemple « évènements »."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Sélectionner le type de contenu"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Type de contenu :"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Modifier la règle de mise à jour d’évènement"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Cet évènement ne sera pas ré-importé et les changements fait localement seront préservés."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est re-importé, les champs qui ont été modifiés localement seront écrasés avec les changements."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est réimporté, les champs d’évènement seront écrasés avec les modifications apportées par la source."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Dernière importation :"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#: src/Tribe/Main.php:1243
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "La %3$s « %1$s » utilise l’identifiant « /%2$s » : l’extension The Events Calendar affichera son calendrier à la place de la page."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:77
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:78
msgid "Legacy Import"
msgstr "Ancien import"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:952
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré avec succès. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page."
msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré avec succès. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:945
msgid "Event %d: %s"
msgstr "évènement %d : %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:933
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migration: échec pour %d ancien article ignoré."
msgstr[1] "Migration: échec pour %d anciens articles ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:921
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ancien évènement ignoré a été migré mais %d a échoué. Pour voir l’évènement migré, vous devrez rafraîchir votre page."
msgstr[1] "Migration: %d anciens évènements ignorés ont été migré mais %d on échoués. Pour voir les évènements migrés, vous devrez rafraîchir votre page"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:897
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Il n’y avait pas d’anciens évènements à migrer, vous êtes prêt!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:890
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour migrer d’anciens évènements ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:880
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Erreur, un bug inconnu est apparu et il est impossible de migrer les anciens évènements ignorés, veuillez essayer plus tard."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:761
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignoré"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignorés"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:450
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Supprimer « %s » définitivement"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:443
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:442
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Restaurer « %s »"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:357 src/Tribe/Ignored_Events.php:359
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5
msgid "Source:"
msgstr "Source:"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:330
msgid "Last Import"
msgstr "Dernier import"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:326 src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "La dernière fois que cet évènement a été importé / mis à jour via une importation."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:323
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:285
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s article restauré."
msgstr[1] "%s articles restaurés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:233 src/Tribe/Ignored_Events.php:277
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Erreur durant la restauration depuis les évènements ignorés"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:229 src/Tribe/Ignored_Events.php:271
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour restaurer cet évènement."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:175
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrer les anciens évènements ignorés"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:174
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "En savoir plus à propos des évènements ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:173
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator inclut un nouveau et meilleur système pour supprimer les évènements non voulus importés depuis votre calendrier. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour migrer les évènements précédemment supprimés. Cette procédure retirera les enregistrements non voulus de votre base de données et inclura les évènements récemment supprimés dans l’archive des éléments ignorés."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:150
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:139
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "and %s évènements déplacés vers ignoré."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:138
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] " and %s évènement déplacé vers la corbeille."
msgstr[1] "and %s évènement déplacés vers la corbeille."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:135
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "évènements déplacés vers ignoré."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:413
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Les évènements ignorés ne s’affichent pas dans le calendrier mais peuvent être mis à jour avec les importations futures"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:414
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Cacher et ignorer"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:484
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:760
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Les évènements ignorés supprimés le seront définitivement. Ils peuvent être recréés via l’importation."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:451
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"

#: src/Tribe/Aggregator.php:625
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renouvelez votre jeton Facebook pour Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator.php:616
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator expirera le  %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:614
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator a expiré le %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:564
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator est connecté à Facebook"

#: src/Tribe/Aggregator.php:352
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Vous devez utiliser un entier pour réduire la limite d’import quotidienne."

#: src/Tribe/Aggregator.php:93
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "État du système Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:382
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Saisissez votre licence Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:376
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Pour continuer d’utiliser les importations planifiées, veuillez saisir une clé de licence valide pour Event Aggregator, dans %1$sévènements > Réglages > Licences%2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:371
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Tous les imports planifiés sont actuellement suspendu et aucun évènement ne sera importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:256
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "%d import planifié %s avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:246
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Erreur: %d import planifié(s) n’ont pas été %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:193
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:189
msgid "reactivated"
msgstr "réactivé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:185
msgid "delete"
msgstr "supprimer"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:181
msgid "queued"
msgstr "mis en file d’attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:94
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Imports planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:589
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renouvelez votre licence Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:586
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Renouvelez votre licence pour importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google ou Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Votre licence Event Aggregator a expiré."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:537 common/src/admin-views/app-shop.php:88
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:532 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:539
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
msgid "opens in a new window"
msgstr "ouverture dans une nouvelle fenêtre"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:530
msgid "Buy It Now"
msgstr "Acheter maintenant"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:527
msgid "With Event Aggregator, you can import events from iCalendar, Google, and Meetup.com in a jiffy."
msgstr "Avec Event Aggregator, vous pouvez importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google et Meetup.com rapidement."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:525
msgid "Import Using Event Aggregator"
msgstr "Importer en utilisant Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:438
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de connexion"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:431
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Les informations de connexion ont été sauvegardé"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:422
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "La clé API Meetup est obligatoire."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:413
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Information de connexion non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:403
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Demande d’enregistrement de donnée de connexion non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:391
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Voir vos imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:387
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "Le prochain import est planifié à %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:380
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " à"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:376
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "Votre import planifié a été enregistré et le premier import est terminé !"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:351
msgid "View your event categories"
msgstr "Voir vos catégories d’évènements"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:347
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle catégorie d’évènement a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles catégories d’évènement ont été créées."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:338
msgid "View your event organizers"
msgstr "Voir vos organisateurs d’évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:334
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvel organisateur a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux organisateurs ont été importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:326
msgid "View your event venues"
msgstr "Voir le lieu de votre évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau lieu a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux lieux ont été importés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:312
msgid "View all %s"
msgstr "Voir tous les %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:304
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Aucun %1$s n’a été importé ou mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:283
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvelle image a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouvelles images ont été importé."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:274
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d déjà importé %2$s a été ignoré."
msgstr[1] "%1$d déjà importés %2$s ont été ignoré."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:263
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d existe %2$s a été mis à jour."
msgstr[1] "%1$d existe %2$s ont été mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:251
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau %2$s a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux %2$s ont été importés."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:164
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "1 import a été planifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:80
msgid "New Import"
msgstr "Nouvel import"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Historique"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:57
msgid "Records per page"
msgstr "Enregistrements par pages"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Imports favoris"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Votre import planifié a été mis à jour !"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Voir tous les imports planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L’import planifié a bien été mis à jour."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifier l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Veuillez fournir une URL Meetup quand vous importez depuis Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "veuillez fournir l’URL que vous voulez importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Veuillez fournir le fichier que vous voulez importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Il y a eu un problème lors de l’import. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "La connexion a expiré lors du transfert du flux. Si vous avez affaire à de gros flux, vous devrez peut-être personnaliser le filtre tribe_aggregator_connection_timeout."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Import mis en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Import complet"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Origines d’imports chargées avec succès."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Jeton Facebook récupéré avec succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Import créé"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L’import va commencer rapidement."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "L’import est en cours."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas joindre meetup.com car vous avez dépassé la limite de requête de votre clé API Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Votre clé API Meetup est invalide."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Le fichier fourni n’a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier qu’il s’agit d’un fichier .ics correctement formaté."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L’import a échoué pour une raison inconnue. Veuillez réessayer. Si le problème persiste, veuillez contacter le support."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "l’image associée à votre évènement n’est pas accessible avec votre clé API."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L’image associé à votre évènement n’a pas pu être importée."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Impossible de charger l’URL fournie."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossible de joindre l’URL fournie."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Désolé, nous avons eu un soucis. Veuillez rééssayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:238
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillon"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillons"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:237
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:223
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:222
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:208
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifié"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifiés"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:207
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:193
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoué"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoués"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:192
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Echec"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> importé"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> importés"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:140
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé dans la corbeille."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:139
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:138
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Enregistrement Aggregator parent :"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:137
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Rechercher un enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:136
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tous les enregistrements Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:135
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Voir l’enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:134
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifier l’enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:133
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nouvel  enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:132
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Ajouter un enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:131
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:130
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:129
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:128
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:127
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:110
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Events Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:203
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossible de continuer à insérer des données. Veuillez recharger cette page pour essayer de nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:99
msgid "Skipped:"
msgstr "Ignoré:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:98
msgid "Updated:"
msgstr "Mis à jour : "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:97
msgid "Created:"
msgstr "Créé : "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:93
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "Votre import est actuellement en cours. Ne vous inquiétez pas, vous pouvez naviguer sans risque, l’import continue en tâche de fond."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:269
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Impossible d’importer la file d’attente pour les enregistrements %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "Mis à jour"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "nouveau"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681
msgid "Latest Import:"
msgstr "Dernier import:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "toujours"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Une fois"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Fréquence invalide"

#: src/Tribe/Aggregator.php:604 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:373
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "Dans environ %s"

#: src/Tribe/Aggregator.php:602 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:371
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "il y a environ %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:353
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Prévisualisation de l’import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Import en attente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Import planifié"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "L’import a échoué"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Import terminé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Exécuter l‘import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Démarrer un import depuis cette source maintenant en ignorant la planification."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Date"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Dernier import"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Source"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrer par fréquence"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrer par origine"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:41
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:633
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:97
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1185
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Fichier joint supprimé(s) : %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:492
msgid "Record: "
msgstr "Enregistrement :"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:476
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gérer les extensions actives"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:463
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Il semblerait que vous utilisiez notre ancienne extension, %1$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s."
msgstr[1] "Il semblerait que vous utilisiez nos anciennes extensions, %1$s et %2$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s et %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:130
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Votre prévisualisation prends plus de temps que prévu mais <i>est</i> toujours en cours de génération."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:126
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Si tout se passe bien, vous aurez votre prévisualisation dans quelques instants."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Veuillez patienter le temps que la prévisualisation soit générée."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Veuillez patienter pendant que votre prévisualisation est récupérée."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:122
msgid "Hide Filters"
msgstr "Masquer les filtres"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Voir les filtres"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:117
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Enlever cet import planifié stoppera automatiquement les imports depuis la source. Aucun évènement ne sera supprimé."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:113
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Votre prévisualisation n’a aucun enregistrement à importer."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:109
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Votre import doit inclure au moins un évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Enregistrer l’import planifié"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import vérifié (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import All"
msgstr "Tout importer"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Tout importer (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:96
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’extraction des résultats de votre import :"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:92
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "La prévisualisation prends plus de temps que prévu. Veuillez ressayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:239
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Succès ! Les réglages de l’importateur iCal ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher les imports migrés dans l’onglet imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage pour l’importateur iCal à migrer."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:176
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "facebook.com/exemple"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:169
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages de l’importateur iCal vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:455
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Succès ! Les réglages des évènements Facebook ont été migrés vers Event Aggregator. Vous pouvez afficher vos imports dans l’onglet imports planifiés."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:401
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage d’import Facebook à migrer."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:394
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de migrer les réglages de Facebook Events vers Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:387
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages des évènements Facebook vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:65
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrer les réglages de l’importateur iCal"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:62
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Merci d’avoir activé Event Aggregator ! Il semblerait que vous avez quelques réglages et imports configurés dans notre ancien module d’import. Pour compléter cette transition, nous avons besoin de transférer ces options vers notre nouveau système."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:38
msgid "Imported Event"
msgstr "évènement importé"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:170
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Les enregistrements que vous étiez en train d’essayer d’importer n’étaient plus disponibles lorsque cette file a été exécutée. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:166
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer l’import planifié. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:162
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer les imports planifiés. Veuillez réessayer."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "L’enregistrement d’import doit être finalisé avant que l’évènement soit inséré."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:154
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Le fichier CSV n’a pas été trouvé. Vous devriez le téléverser de nouveau."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:147
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Vous devez configurer les colonnes depuis le fichier CSV pour effectuer un import depuis un CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:249 src/Tribe/Aggregator/Service.php:257
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:313 src/Tribe/Aggregator/Errors.php:132
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a dû avoir une erreur avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Vous devez saisir une clé de licence Event Aggregator dans évènements > Réglages > Licences avant d’utiliser ce service."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossible de récupérer le bon type de contenu."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "L’origine est manquante dans l’import enregistré."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossible de trouver un évènement correspondant."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:109
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Une fréquence invalide a été utilisé pour créer cet import planifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:105
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossible de lier une image a cet évènement"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:101
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un import avec l’ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "L’API Event Aggregator a répondu avec des données erronées. Veuillez  <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacter le support</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un évènement avec l’ID %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Uniquement les imports planifiés peuvent être édités."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:82
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Donnée non valide pour l’import CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:78
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Vous devez fournir un fichier CSV valide pour effectuer un import CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:74
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Un type d’import invalide a été utilisé lors de la création de cet import."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:66
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "la limite de requête HTTP a été attente lors de l’import planifié, il a été replanifié."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:62
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour effacer cet enregistrement."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:58
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un historique (ID: \"%d\")."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:793 src/Tribe/Aggregator/Errors.php:51
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "La limite quotidienne de %d import  Event Aggregator a été atteint. Veuillez ressayer plus tard."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:47
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "L’image associée avec votre évènement ne peut pas être attachée!"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:216
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:127
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:122
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:117
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:112
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:103
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Toutes les 30 minutes"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:98
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "à la demande"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:65
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:625
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:59
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:617
msgid "ICS File"
msgstr "Fichier ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:53
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:613
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:929 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:36
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"

#: src/Tribe/Admin_List.php:393
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tous %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:19
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Chaque module payé possède sa propre clé unique de licence. Il suffit de coller la clé dans son champ approprié ci-dessous, et d’attendre un moment pour validation. La configuration est confirmée lorsqu’une date d’expiration verte apparaît à côté d’un message « valide »."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
msgid "Event Log"
msgstr "Journal des évènements"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:72
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Les détails de votre extension de calendrier et les réglages sont souvent nécessaires pour vous ou notre équipe de support pour aider à débugguer un problème. Veuillez cocher ci-dessous pour partager automatiquement vos informations système avec notre équipe support. Ceci nous permets de vous assister plus rapidement si vous postez dans nos forums."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Côte d’Ivoire"

#: common/src/Tribe/Support.php:390
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Clé unique d’information système générée"

#: common/src/Tribe/Support.php:376 common/src/Tribe/Support.php:402
msgid "Permission Error"
msgstr "Erreur de droits"

#: common/src/Tribe/Support.php:338 common/src/Tribe/Support.php:343
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clé invalide"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:458 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:501
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:361
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Vous avez saisi une clé de licence pour %1$s mais la clé a dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau votre licence ou en acheter une nouvelle."
msgstr[1] "Vous avez saisi des clés de licence pour %1$s mais elles ont dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau vos licences ou en acheter de nouvelles."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:329
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "
msgstr[1] "Des mises à jours existent pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1074
msgid "There is an update for %s. %sRenew your license%s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Il  y a une mise à jour pour %s. %sRenouvelez votre licence%s pour accéder aux résolutions de bugs, a des mises à jour de sécurité ainsi qu’a de nouvelles fonctionalité."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1017
msgid "There is an update for %s. You'll need to %scheck your license%s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Il ya une mise à jour pour %s. Vous aurez besoin de %sverifier votre licence%s pour accéder aux mises à jour, aux téléchargements et au support."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1200
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:980 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:344
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:978 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:342
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renouveler votre licence maintenant"

#: common/src/Tribe/Main.php:332
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 ligne sélectionnée"

#: common/src/Tribe/Main.php:331
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d lignes sélectionnées"

#: common/src/Tribe/Main.php:326
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: common/src/Tribe/Main.php:324
msgid "All"
msgstr "Tous"

#: common/src/Tribe/Main.php:319
msgid "Search:"
msgstr "Recherche:"

#: common/src/Tribe/Main.php:318
msgid "No matching records found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"

#: common/src/Tribe/Main.php:317
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtré depuis _MAX_ entrées totales)"

#: common/src/Tribe/Main.php:316
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Affichage de 0 à 0 sur 0 entrée"

#: common/src/Tribe/Main.php:315
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Afffichage de _START_ à _END_ sur _TOTAL_ entrées"

#: common/src/Tribe/Main.php:314
msgid "No data available in table"
msgstr "Aucune donnée disponible dans le tableau"

#: common/src/Tribe/Main.php:313
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Afficher _MENU_ entries"

#: common/src/Tribe/Main.php:311
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre descendant"

#: common/src/Tribe/Main.php:310
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": activer pour trier la colonne dans l’ordre ascendant"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:58
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Pressez « Cmd + C » pour copier"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:57
msgid "System info copied"
msgstr "Information système copié"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:56
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:80
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite"

#: src/Tribe/Aggregator.php:227 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:227
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:248 common/src/Tribe/Plugins_API.php:42
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:182
msgid "English"
msgstr "Anglais"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:454
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importeur iCal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgctxt "Names of required plugins for Community Tickets"
msgid "Event Tickets Plus and Community Events"
msgstr "Event Tickets Plus et Community Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:258
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:127
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barre de filtre"

#: common/src/Tribe/Credits.php:64
msgid "Rate %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"
msgstr "Évaluez %1$sEvent Tickets%2$s %3$s"

#: common/src/Tribe/Credits.php:55
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Évaluez %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"

#: src/Tribe/Venue.php:199
msgid "venues"
msgstr "lieux"

#: src/Tribe/Venue.php:190
msgid "venue"
msgstr "lieu"

#: src/Tribe/Organizer.php:196
msgid "organizer"
msgstr "organisateur"

#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/day/event/venue.php:23 src/views/v2/list/event/venue.php:23
#: src/functions/template-tags/venue.php:912
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr " ,"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:122
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:162
msgid "APIs"
msgstr "API"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:184
msgid "Do Not Encode Contents"
msgstr "Ne pas encoder le contenu"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:183
msgid "Encode contents"
msgstr "Encoder le contenu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:123
msgid "Organizer Description"
msgstr "Informations sur l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Venue Description"
msgstr "Description du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:86
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Les rétroliens et les pings sont autorisés"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:85
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Les commentaires sont autorisés"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:75
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nom ou ID de l’organisateur de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:72
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "évènement épinglé dans la vue mensuelle"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:71
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Masquer l’évènement des listes"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:69
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:64
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Extrait de l’évènement"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:104
msgid "Default encoding for imported csv file"
msgstr "Encodage par défaut du fichier csv à importer"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:55 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:108
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:76 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:83
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Clé API Google Maps"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "Google Maps API"
msgstr "Clé de l’API Google Maps"

#: common/src/admin-views/event-log.php:117
msgid "Download log"
msgstr "Journal des téléchargements"

#: common/src/admin-views/event-log.php:100
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Le journal de connexion est vide ou n’a pas encore été généré."

#: common/src/admin-views/event-log.php:43
msgid "Method"
msgstr "Méthode"

#: common/src/admin-views/event-log.php:21
msgid "Logging level"
msgstr "Niveau de journalisation"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr " %s ne peut contenir que des chiffres, des lettres, des tirets et des tirets bas."

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Débogage complet (tous les évènements)"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avertissements et erreurs"

#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Seulement les erreurs"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:169
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:187 common/src/Tribe/Log.php:387
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"

#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossible de définir %s comme moteur de journalisation"

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Connexion froide (aucune journalisation)"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Valeur par défaut (utilise les fichiers temporaires)"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:148
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Non disponible actuellement"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:133
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Non disponible actuellement"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Changements récents dans le modèle"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Des informations sur les changements de modèles récents et des remplacements de modèles potentiellement impactées sont fournies ci-dessous."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Aucun changement notable du modèle détecté."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basé sur la version %s"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "données de la surcharge manquantes"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Thèmes existants qui peuvent avoir besoin de révision :"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modèle introduit ou mis à jour avec cette version (%s) :"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Aucun changement notable détecté"

#: src/Tribe/Main.php:3002
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Voir toute la description de %1$s ici : %2$s)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:127
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:84
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:60
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifier le lieu"

#: src/views/list/nav.php:36
msgid "Next %s"
msgstr "%s suivants"

#: src/views/list/nav.php:28
msgid "Previous %s"
msgstr "%s précédents"

#: src/views/v2/day/nav/next.php:24 src/views/v2/day/nav/next.php:25
#: src/views/v2/day/nav/next.php:27 src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23
#: src/functions/template-tags/day.php:108
msgid "Next Day"
msgstr "Jour suivant"

#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:28
#: src/functions/template-tags/day.php:106
msgid "Previous Day"
msgstr "Jour précédent"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:272
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Le nom de %s est déjà utilisé"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:267
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Le nom de %s doit être rempli"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Garder l’extension %sGratuite%s !"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:232
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %1$s dans ou près de %2$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:230
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Il n’y a aucun résultat concernant la recherche %s."

#: src/Tribe/Template/Day.php:154
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. Please try another day."
msgstr "Aucun %1$s prévu pour %2$s. Veuillez essayer avec une autre date."

#: src/Tribe/Main.php:4292
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Consultez les %smodules disponibles%s."

#: src/Tribe/Main.php:2370
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Sans un emplacement défini votre évènement ne sera pas affiché comme un %sGoogle Rich Snippets%s dans les résultats de recherche."

#: src/Tribe/Main.php:2297 src/Tribe/Main.php:2319
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:2276
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s brouillon mis à jour. %2$sAperçu%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2268
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s. %3$sAperçu%4$s"

#: src/Tribe/Main.php:2262
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s envoyé. %2$sAperçu%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:2242
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s mis à jour. %2$sVoir%3$s"

#: src/Tribe/Main.php:1861
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Il semblerait que les librairies tribe-common soient manquantes. Le répertoire devrait être dans le dossier « common » de l’extension The Events Calendar."

#: src/Tribe/Main.php:1516
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Si vous disposez d’une licence valide pour un de nos modules ayants, vous pouvez %s dans notre forum de support premium. Notre équipe support suit les forums et réponds à vos questions dans un délai de 24 à 48 heures (en semaine)."

#: src/Tribe/Main.php:1515
msgid "post a thread"
msgstr "poster un ticket"

#: src/Tribe/Main.php:1511
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Vous cherchez du support en temps réel?</strong> Nous offrons %1$s à l’achat de chacun de nos modules premium (comme %2$s). Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine."

#: src/Tribe/Main.php:1507
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Si vous avez testé les étapes ci-dessus et que vous rencontrez toujours des soucis, vous pouvez poster une nouvelle question sur notre %s. Notre équipe support se rends sur le forum chaque semaine et sera ravie de vous porter assistance."

#: src/Tribe/Main.php:1506
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Forum open-source de WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1502
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr " <strong>Vous cherchez du support en temps réel?</strong> Nous offrons %s à l’achat de chacun de nos modules premium. Souscrivez une licence et vous pourrez poser directement votre question et obtenir une réponse dans les 24-48 heures en semaine."

#: src/Tribe/Main.php:1501 src/Tribe/Main.php:1509
msgid "premium support on our website"
msgstr "Support Premium sur notre site Web."

#: src/Tribe/Main.php:1499
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Si vous avez essayé les étapes ci-dessus et avez encore des problèmes, vous pouvez poster un nouveau fil sur notre forum WordPress.org pour %1$s ou %2$s. Notre équipe de support surveille ce forum une fois par semaine et sera heureuse de vous y aider."

#: src/Tribe/Main.php:1498
msgid "Events Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"

#: src/Tribe/Main.php:1480
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personnaliser les extensions d’Events"

#: src/Tribe/Main.php:1476
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s : Code et guides pour la personnalisation de votre calendrier de manières utiles et intéressantes."

#: src/Tribe/Main.php:1472
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Dépannage des problèmes connus"

#: src/Tribe/Main.php:1468
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s : Voyez-vous un problème avec votre calendrier ? Allez ici pour trouver d’où il vient et comment y remédier."

#: src/Tribe/Main.php:1464
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilisation de feuilles de style et modèles de page"

#: src/Tribe/Main.php:1460
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s : vue d’ensemble des modèles par défaut et des styles qui sont inclus dans l’extension, ainsi que la façon de les changer."

#: src/Tribe/Main.php:1452
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Notre aperçu le plus complet pour personnaliser le calendrier en fonction de vos besoins, y compris les mises en page et les styles personnalisés."

#: src/Tribe/Main.php:1448
msgid "Features overview"
msgstr "Vue d’ensemble des fonctionnalités."

#: src/Tribe/Main.php:1444
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s : Un coup d’œil complet sur les fonctionnalités que vous pouvez vous attendre à voir tout de suite ainsi que la façon de les utiliser."

#: src/Tribe/Main.php:1440
msgid "Settings overview"
msgstr "Vue d’ensemble des réglages."

#: src/Tribe/Main.php:1436
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s : Un aperçu de The Events Calendar et des réglages qui sont disponibles pour vous."

#: src/Tribe/Main.php:1430
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Support pour The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1419
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Nous sommes déterminés à vous aider à rendre votre calendrier spectaculaire. Nous avons de nombreuses ressources disponibles, y compris un pratique %s pour rendre votre calendrier fonctionnel."

#: src/Tribe/Main.php:1417
msgid "New User Primer"
msgstr "Nouvel utilisateur principal"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:25
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:85
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:251
msgid "This Filter has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Ce filtre est obsolète, pour se conformer aux standards de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas  (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:140
msgid "This Action has been deprecated, to comply with WordPress Standards we are now using Underscores (_) instead of Dashes (-). From: \"%s\" To: \"%s\""
msgstr "Cette action est obsolète, pour se conformer aux normes de WordPress, nous utilisons maintenant les tirets bas (_) à la place des tirets (-). De : « %s » À : « %s »"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:97
msgid "Default status to use for imported events"
msgstr "États par défaut à utiliser pour les évènements importés."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:89
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:73
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Réglages d’import CSV"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:27
#: common/src/Tribe/Main.php:347
msgid "Clear"
msgstr "Effacé"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:256
msgid "Add another %s"
msgstr " Ajouter un autre %s "

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:170
msgid "Create New %s"
msgstr "Créer un nouvel %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:391
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sans nom"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:68
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "En savoir plus sur notre politique de support"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Veuillez noter que tout le support est fourni via les forums. Vous pouvez nous envoyer un message ou un tweet ... mais nous vous redirigerons probablement vers les forums 😄"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:53
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Il y a très peu d’incidents que nous n’avons pas vu et il est probable qu’un autre utilisateur ai déjà posé votre question et obtenu une réponse de notre équipe de support. Alors que publier sur les forums est uniquement possible pour les clients payants, la consultation des sujets est ouverte à tous."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:47
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Tester pour un conflit de thème ou d’extension. "

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:43
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Le test de conflit est le meilleur point de départ pour un dépannage en profondeur. Nous allons souvent vous demander de suivre ces étapes lors de l’ouverture d’un nouveau ticket, en faisant cela préalablement, nous serons plus efficace."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Visitez notre base de connaissance."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:33
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Toutes les réponses communes (et pas si communes) aux questions que nous recevons sont ici. C’est le moyen le plus rapide pour trouver une réponse !"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:27
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Tandis que les ressources ci-dessus vous aident à résoudre la majorité des problèmes rencontrés, il y a certaines fois où vous pourriez rechercher un support additionnel. Si vous avez besoin d’aide pour utiliser nos extensions et que vous voudriez que nous regardions, suivez les étapes suivantes :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obtenir plus d’aide"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste des fonctions disponibles."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:61
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de connaissances"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:15
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Notre site web %s est un excellent endroit pour trouver des trucs et astuces sur l’utilisation et la personnalisation de vos extensions."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:14
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtenir de l’aide"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:19
msgid "Optimize your site's event listings with %1$sThe Events Calendar%2$s, our free calendar plugin. Looking for additional functionality including recurring events, user-submission, advanced ticket sales and more? Check out our %3$spremium add-ons%4$s."
msgstr "Optimiser les listes d’évènements de votre site avec %1$sThe Events Calendar%2$s, notre extension gratuite de calendrier. Vous recherchez des fonctionnalités supplémentaires, y compris des évènements récurrents, l’envoi par utilisateur, la vente de billets à l’avance et plus ? Consultez nos %3$smodules premiums%4$s."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:129
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when displaying a date in a future year."
msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates avec l’année. Utilisé lors de l’affichage d’une date dans une année à venir."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:951
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Merci d’avoir saisi une clé valide, elle expirera le %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:903
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visitez notre page de modules"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:898
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Extension désactivée"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:896
msgid "Plugin Active"
msgstr "Extension activée"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:867
msgid "Rating:"
msgstr "Note :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:864
msgid "Active Users:"
msgstr "Comptes actifs :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:841
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installer l’extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:841
msgid "Install %s"
msgstr "%s installé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:825
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Mettre à niveau l’extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:817
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activer l&rsquo;extension"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:817
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:283
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:161
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:274 common/src/Tribe/Plugins_API.php:93
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:450
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:232
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:179
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:199
msgid " and "
msgstr " et"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:121
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Turbo charge vos messages d’administration pour tout type de contenu personnalisé avec des filtres et des colonnes triables et auto-enregistrement des metaboxes ."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:117
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Gestionnaire d’article avancé"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:102
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets est une extension soigneusement élaborée et extensible qui vous permet de vendre facilement vos tickets pour vos évènements."

#: src/Tribe/Main.php:1825 src/Tribe/Main.php:1826
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:98 common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:83
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar est un calendrier soigneusement élaboré, l’extension extensible vous permet de facilement partager vos évènements."

#: src/views/month/single-day.php:47
msgid "View %1$s %2$s"
msgid_plural "View All %1$s %2$s"
msgstr[0] "Voir %1$s %2$s"
msgstr[1] "Voir les %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:56
msgid "Completed!"
msgstr "Terminé&nbsp;! "

#: src/Tribe/Organizer.php:210
msgid "organizers"
msgstr "organisateurs"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:308
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:128
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:228
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s doit être une valeur positive (nombre ou pourcentage)"

#: src/Tribe/Main.php:1260
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"

#. Description of the plugin
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar est une extension modulable qui vous permet de partager facilement vos évènements. Elégante. Robuste. Impressionnante."

#: src/views/widgets/list-widget.php:118
msgid "There are no upcoming %s at this time."
msgstr "Il n’y a aucun %s à venir pour le moment."

#: src/views/widgets/list-widget.php:112
msgid "View All %s"
msgstr "Voir tous les %s"

#: src/views/single-event/footer.php:21 src/views/single-event.php:46
#: src/views/single-event.php:80
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navigation %s"

#: src/views/month/nav.php:19
msgid "Calendar Month Navigation"
msgstr "Navigation par Calendrier mensuel"

#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/modules/meta/details.php:160
#: src/views/blocks/parts/details.php:166
msgid "%s Tags:"
msgstr "Étiquettes %s :"

#: src/views/modules/bar.php:91
msgid "View As"
msgstr "Options d’affichage"

#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
#: src/views/modules/bar.php:77
msgid "Find %s"
msgstr "Chercher"

#: src/views/list/nav.php:22
msgid "%s List Navigation"
msgstr "Navigation de la liste des %s"

#: src/views/day/single-featured.php:77 src/views/day/single-event.php:82
#: src/views/list/single-featured.php:79 src/views/list/single-event.php:92
msgid "Find out more"
msgstr "Voir les détails"

#: src/views/day/nav.php:17
msgid "Day Navigation"
msgstr "Navigation par jour"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:374
msgid "Import complete!"
msgstr "Importation terminée !"

#: src/deprecated/facebook.php:8
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
msgid "Import Type:"
msgstr "Type d’importation :"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:321
msgid "Events Import"
msgstr "Import d’évènements"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:136
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:135
msgid "Pending"
msgstr "En attente"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:134
msgid "Published"
msgstr "Publié"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:239
msgid "Import Settings"
msgstr "Réglages de l’importation"

#: src/functions/template-tags/options.php:29
msgid "You %1$scannot%2$s use the same slug as above. The above should ideally be plural, and this singular.%3$sYour single Event URL is like: %4$s"
msgstr "Vous %1$sne pouvez pas%2$s utiliser le même permalien que ci-dessus. Le permalien ci-dessus devrait être au pluriel et celui-ci devrait être au singulier.%3$sVotre URL d’évènement unique est : %4$s"

#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "Your current Events URL is %s"
msgstr "Votre URL actuelle pour les évènements est %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:131
#: src/functions/template-tags/loop.php:204
msgid "Past %s"
msgstr "%s passés"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:214
#: src/functions/template-tags/loop.php:202
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s pour %2$s - %3$s"

#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:121
#: src/functions/template-tags/loop.php:187
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prochains %s"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:80
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:79
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Cliquez pour voir une carte Google Map"

#: src/functions/template-tags/general.php:1404
msgid "%s for"
msgstr "%s pour le"

#: src/functions/template-tags/general.php:1403
msgid "Find out more »"
msgstr "En savoir plus »"

#: src/functions/template-tags/general.php:661
msgid "Loading %s"
msgstr "Chargement %s"

#: src/functions/template-tags/general.php:550
msgid "Tags:"
msgstr "Mots-clefs :"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:511
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Catégorie d’%s"
msgstr[1] "Catégories d’%s"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:1299
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"

#: src/functions/template-tags/day.php:112
msgid "Tomorrow"
msgstr "Demain"

#: src/functions/template-tags/day.php:110
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"

#: src/functions/template-tags/date.php:85
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La fonction a besoin d’un $event ou doit être utilisée dans la boucle."

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:171
msgid "%s:"
msgstr "%s :"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origine :"

#: src/views/modules/meta/details.php:61 src/views/blocks/parts/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:18
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"

#: src/admin-views/widget-admin-list.php:13
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:136
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
msgid "Postal Code:"
msgstr "Code postal :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:122
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
msgid "Select a State:"
msgstr "Sélectionner un État :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:105
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
msgid "State or Province:"
msgstr "État ou province :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:62
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:50
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
msgid "City:"
msgstr "Ville :"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Ajoute le fuseau horaire à la fin des informations de date et heure. Cela peut être utile quand vous avez de nombreux évènements avec des fuseaux horaires différents."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Show time zone"
msgstr "Afficher le fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire général du site partout"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:42
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire local pour chaque évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:38
msgid "Time zone mode"
msgstr "Mode de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:30
msgid "Time Zone Settings"
msgstr "Réglages de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour mettre à jour votre base de données et bénéficier des nouvelles fonctionnalités de fuseau horaire. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurer WordPress</a> avec le bon fuseau horaire avant de cliquer sur ce bouton !"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Mise à jour des données de fuseau horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Activer le support du fuseau horaire"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Masquer les onglets de réglages suivants sur chaque site :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:104
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Actus et tutoriels"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:890
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Modules Premium"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:862
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:861
msgid "Requires:"
msgstr "Requiert :"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:858
msgid "Latest Version:"
msgstr "Dernière version :"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:110
msgid "More..."
msgstr "Plus&hellip;"

#: src/Tribe/Main.php:1510 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:223
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:452
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:827
msgid "You are up to date!"
msgstr "Vous avez la dernière version !"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:452
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Vous devez mettre à jour !"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:444
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:63
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Extension Debug Bar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:59
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Activer cette option pour enregistrer les informations de débogage. Par défaut les informations seront enregistrées sur le ficher d’enregistrement de votre serveur PHP (Error Log). Si vous souhaitez voir les messages du journal sur votre navigateur, nous vous recommandons d’installer %s et de rechercher l’onglet « Tribe » dans la sortie de débogage."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:57
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode de débogage"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View the page that displayed when you updated the plugin."
msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez mis à jour l’extension."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:219
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:220
msgid "View Update Page"
msgstr "Voir la page des mises à jour"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:213
msgid "View the page that displayed when you initially installed the plugin."
msgstr "Voir la page qui s’est affichée lorsque vous avez installé l’extension."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:212
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:213
msgid "View Welcome Page"
msgstr "Voir la page d’accueil"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "You might find duplicate venues and organizers when updating The Events Calendar from a pre-3.0 version. Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Il se peut que vous trouviez des lieux et des organisateurs en double après une mise à jour de The Events Calendar à partir d’une version antérieure à la 3.0. Cliquez sur ce bouton pour fusionner automatiquement les lieux et les organisateurs identiques."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Duplicate Venues &amp; Organizers"
msgstr "Lieux et organisateurs en double"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:199
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Réglages divers"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:245
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr " 0 = Zoom minimum; 21 = Zoom maximum"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:244
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Niveau de zoom par défaut de Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:237
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Activer pour afficher des plans d’accès pour vos évènements et lieux."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:232
msgid "Map Settings"
msgstr "Réglages des plans"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:153
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Par défaut, le symbole monétaire précède la valeur. Si vous cochez cette option, le symbole sera placé après la valeur."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:152
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Placer le symbole de devise après la valeur"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:145
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Indiquez un symbole de devise par défaut pour les coûts des évènements. Veuillez noter que cela concernera seulement les évènements à venir : les changements effectués ne s’appliqueront pas rétroactivement."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:144
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Symbole de devise par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:139
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Votre évènement se termine après minuit ? Sélectionnez une heure après la fin de votre évènement pour ne pas le montrer sur la journée suivante."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:118
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Heure de clôture de la fin de journée"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:113
msgid "The above should ideally be plural, and this singular.<br />Your single event URL is: %s"
msgstr "Le texte ci-dessus devrait idéalement être au pluriel, et celui ci-dessous au singulier. <br />Le lien pour vos évènements uniques est : %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:106
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Permalien pour un évènement unique"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:101
#: src/functions/template-tags/options.php:39
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Voici l’URL du flux iCal pour vos évènements :"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
msgid "Your current events URL is: %s"
msgstr "L’URL de l’évènement est : %s"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:96
#: src/functions/template-tags/options.php:20
msgid "The slug used for building the events URL."
msgstr "L’identifiant utilisé pour créer l’URL des évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:73
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:89
msgid "Events URL slug"
msgstr "Permalien pour des évènements multiples"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:67
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Affiche les évènements avec les autres articles du site. Quand cette case est cochée, les évènements continuent d’apparaître sur la page d’évènements par défaut."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Intégrer les évènements dans la boucle principale du blog"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:53
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Active les commentaires sur les pages d’évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Show comments"
msgstr "Afficher les commentaires"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:306
msgid "This option is disabled when \"Disable the Event Search Bar\" is checked on the Display settings tab."
msgstr "Cette option est désactivée lorsque « Désactiver la barre de recherche d’évènement » est coché dans l’onglet Affichage."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:44
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Nombre d’évènements à afficher par page"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:40
msgid "General Settings"
msgstr "Réglages généraux"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:39
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Afficher le lien de The Event Calendar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:34
msgid "See an example of the link"
msgstr "Voir un exemple de lien"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:29
msgid "We hope our plugin is helping you out."
msgstr "Nous espérons que notre extension vous est utile."

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Check out the available add-ons"
msgstr "Consultez les modules disponibles"

#: common/src/admin-views/tribe-options-general.php:24
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Vous cherchez d’autres fonctionnalités comme les évènements récurrents, les métadonnées personnalisées, les évènements communautaires, la vente de billets et plus encore ? "

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Right here"
msgstr "Juste ici"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:23
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Où est mon calendrier ?"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trouver votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:13
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trouver et étendre votre calendrier."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:293
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code additionnel après le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:292
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Ajouter du code HTML après le contenu de l’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:287
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code avant le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:286
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Ajouter du code HTML avant le contenu de l’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:282
msgid "Advanced Template Settings"
msgstr "Réglages avancés du thème"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:175
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Saisissez le séparateur qui sera utilisé entre l’heure de début et de fin d’un évènement."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:174
msgid "Time range separator"
msgstr "Séparateur de plage horaire"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:137
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Entrez le séparateur qui sera placé entre la date et l’heure lorsque les deux sont indiquées."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:136
msgid "Date time separator"
msgstr "Séparateur de dates et d’heures"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:160
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view."
msgstr "Entrez le format à utiliser pour les dates qui montrent seulement le mois et l’année. Utilisé pour la vue par mois."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:159
msgid "Month and year format"
msgstr "Format mois et année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:152
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year."
msgstr "Saisissez le format à utiliser pour l’affichage des dates sans l’année. Utilisé lors de l’affichage d’un évènement de l’année en cours."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:151
msgid "Date without year"
msgstr "Date sans année"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:128
msgid "Date with year"
msgstr "Date avec année"

#: common/src/admin-views/tribe-options-display.php:23
msgid "Date Format Settings"
msgstr "Réglages de format de date"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:269
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\">Read more</a>."
msgstr "Cochez cette case pour activer la mise en cache du code HTML de la vue mensuelle afin d’améliorer la réactivité du calendrier sur les sites gérant de nombreux évènements. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:268
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Mise en cache de la vue mensuelle"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:260
msgid "Month view events per day"
msgstr "Nombre d’évènements par jour en vue mensuelle"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:254
msgid "Check this to use the classic header."
msgstr "Cochez afin d’utiliser l’en-tête classique."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:253
msgid "Disable the Event Search Bar"
msgstr "Désactiver la barre de recherche d’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:245
msgid "Default view"
msgstr "Affichage par défaut"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:183
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un affichage."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:214
msgid "Enable event views"
msgstr "Activer les affichages d’évènement"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:206
msgid "Choose a page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Choisissez un modèle de page pour contrôler l’apparence de votre calendrier et du détail de vos évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:205
msgid "Events template"
msgstr "Modèle d’évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:31
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un thème conçu spécifiquement pour vos pages d’évènements."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:29
msgid "Tribe Events Styles"
msgstr "Styles d’évènements Tribe"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:24
msgid "More detailed styling, tries to grab styles from your theme."
msgstr "Apparence plus détaillée, essaie de réutiliser le style de votre thème."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid "Full Styles"
msgstr "Styles complets"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:17
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Contient uniquement ce qu’il faut de CSS pour afficher des mises en page complexes comme la vue calendrier ou par semaine."

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:15
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Styles de maquette"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:46
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Feuille de style par défaut utilisée pour les modèles d’évènements"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:199
msgid "Basic Template Settings"
msgstr "Réglages de base du thème"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:100
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages d’affichage"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:6
msgid "Default Page Template"
msgstr "Thème par défaut des pages"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:5
msgid "Default Events Template"
msgstr "Thème par défaut des évènements"

#: common/src/admin-views/event-log.php:65
msgid "View"
msgstr "Voir"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:38
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"

#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "Le nom %s existe déjà"

#: src/views/modules/meta/organizer.php:55
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"

#: src/views/blocks/parts/details.php:173
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:162
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/functions/template-tags/organizer.php:480
#: src/functions/template-tags/venue.php:817
#: src/functions/template-tags/link.php:425
msgid "Website:"
msgstr "Site Web :"

#: src/views/modules/meta/organizer.php:44 src/views/modules/meta/venue.php:42
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:58
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:149
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"

#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:25
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
msgid "%s Name:"
msgstr "Nom %s :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:269
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Saisissez un 0 pour les %s gratuits ou laissez vide pour masquer le champ."

#: src/views/modules/meta/details.php:138
#: src/views/blocks/parts/details.php:144
#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
msgid "Cost:"
msgstr "Prix :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:256
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Après le montant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:253
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Avant le montant"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:224
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Symbole de la devise :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:221
msgid "%s Cost"
msgstr "Prix de l’%s"

#: src/deprecated/facebook.php:119 src/admin-views/events-meta-box.php:190
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90
msgid "URL:"
msgstr "Lien :"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:187
msgid "%s Website"
msgstr "Site web de l’%s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Lieu"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:89
#: src/admin-views/events-meta-box.php:128
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Vous avez changé les règles de récurrence pour votre %1$s. En sauvegardant %1$s, vous allez mettre à jour tous les %2$s futurs. Si vous ne voulez pas modifier tous les %2$s, rafraichissez cette page."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:53
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Heure &amp; date"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quand les évènements sont épinglés en vue mensuelle, ils s’affichent en premier dans la liste des évènements présentés dans le bloc du jour concerné."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Épingler en vue mensuelle "

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Rendre invisible pour les listes de  %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Actualités pour les inscrits"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Aggregator__Record__Facebook.php:72
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:240
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:144
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Vous cherchez quelque chose de spécial ?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:113
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscrivez-vous"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Nous envoyons des réductions à nos utilisateurs de l’extension de base via notre infolettre."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst ... Vous voulez un rabais?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Laisser une évaluation"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %s5 stars%s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Chaque fois que vous attribuez %s5 étoiles%s, une fée voit le jour. Bon, peut-être pas, mais davantage d’utilisateurs heureux, c’est davantage de contributions et d’aide sur les forums. La communauté a BESOIN de votre voix."

#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Vous utilisez la version %s et méritez un câlin :-)"

#: src/Tribe/iCal.php:185 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:60
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Utilisez ceci pour partager les données de calendrier avec Google Calendar, Apple iCal et d’autres applications compatibles"

#: src/Tribe/iCal.php:132 src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
msgid "iCal Export"
msgstr "Exporter vers iCal"

#: src/views/blocks/event-links.php:46 src/Tribe/iCal.php:132
msgid "Download .ics file"
msgstr "Télécharger le fichier .ics"

#: src/Tribe/iCal.php:131 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:47
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:25
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:621
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"

#: src/views/blocks/event-links.php:35 src/Tribe/iCal.php:131
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Ajouter à Google Agenda"

#: src/Tribe/iCal.php:56
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux iCal"

#: src/Tribe/iCal.php:55
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau Mexique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Floride"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "District de Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "Californie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Îles Wallis et Futuna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turques-et-Caïques, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad et Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzanie, République unie de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "République arabe syrienne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre et Miquelon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovaquie (République Slovaque)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent et les Grenadines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte Lucie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts et Nevis"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russie, Fédération de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariannes du Nord, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle Zélande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle Calédonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavie, République de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronésie, États fédérés de"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice, Île"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Macau"
msgstr "Macao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Libye"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, République démocratique populaire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corée du Sud"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corée du Nord"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Japan"
msgstr "Japon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Italy"
msgstr "Italie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Israel"
msgstr "Israël"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran (République islamique d’)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "India"
msgstr "Inde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Saint Siège (État du Vatican)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard And Mc Donald Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoires d’Outre-Mer"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie Française"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Française"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "France"
msgstr "France"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Féroé, Îles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland (Iles Malouines)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "East Timor"
msgstr "Timor oriental"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Répubilque dominicaine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croatie (Nom local : Hrvatska)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, République démocratique du"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "China"
msgstr "Chine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "Chile"
msgstr "Chili"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centrafricaine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap vert"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l’Océan indien"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "Belarus"
msgstr "Bélarus"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Australia"
msgstr "Australie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Choisissez un pays :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La liste de pays doit être formatée avec un pays par ligne et avec le format suivant: <br>FR, France <br> UK, United Kingdom."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s doit être un numéro de téléphone."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s doit comprendre au moins 5 chiffres."

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s doit comporter des lettres, espaces, apostrophes et tirets."

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s doit contenir seulement des lettres, nombres, tirets, apostrophes et espaces."

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s doit être un nombre entre 0 et 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s doit être un nombre ou un pourcentage."

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s ne doit pas être en double"

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s ne peut être identique à %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Échec de validation de la comparaison : aucune valeur de comparaison fournie pour le champ %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s doit être une valeur qui fait partie de ses options."

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s doit être un nom identifiant valide (nombre, lettres, tirets et tirets de soulignement)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s doit être un nombre positif."

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s doit contenir uniquement des chiffres, lettres et points"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s doit contenir des chiffres et des lettres seulement"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "avec le nom de la fonction :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La fonction de validation du champ transmis n’existe pas"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "Identifiant du dhamp :"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Le champ transmis est incomplet ou incorrect"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:39
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:62
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"

#: src/Tribe/Templates.php:668
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Les surcharges de modèle devraient être déplacées vers le sous-répertoire approprié : tribe_get_template_part('%s')"

#: src/Tribe/Templates.php:624
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Les remplacements de modèle devraient être déplacés vers le sous-répertoire approprié : %s"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:238
msgid "No previous %s "
msgstr "Aucun %s précédent"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:236 src/Tribe/Template_Factory.php:241
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Pas d’%1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des %3$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:234
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Aucun %1$s à venir répertorié sous %2$s. Découvrez les %3$s à venir pour cette catégorie ou le calendrier complet."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>."
msgstr "Il n'y a pas de résultats trouvés pour <strong>\"%s\"</strong>."

#: src/Tribe/Template/Embed.php:59 src/Tribe/Template/Single_Event.php:123
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:136
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:176
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:485
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70
msgid "This %s has passed."
msgstr "Cet %s est passé"

#: src/Tribe/Template/Month.php:1003
msgid "The requested date \"%s\" was not valid &ndash; showing the current month instead"
msgstr "La date demandée « %s » n’était pas valide &ndash; voici le mois en cours à la place."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:243 src/Tribe/Template/Month.php:465
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."

#: src/Tribe/Template/Month.php:463
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of events."
msgstr "Aucun %1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des évènements."

#: src/Tribe/Template/Day.php:152
msgid "No matching %1$s listed under %2$s scheduled for %3$s. Please try another day."
msgstr "Aucune correspondance pour %1$s listé dans %2$s programmé pour le %3$s. Veuillez essayer avec autre jour."

#: src/views/v2/day/type-separator.php:29 src/Tribe/Template/Day.php:118
#: src/Tribe/Template/Day.php:134
msgid "Ongoing"
msgstr "En cours"

#: src/views/v2/day/type-separator.php:27 src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
#: src/Tribe/Template/Day.php:115 src/Tribe/Template/Day.php:131
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"

#: common/src/Tribe/Support.php:212
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Les règles de réécriture (Rewrite) ont été purgées lors du chargement de cette page d’aide. Il y a probablement un vidage des règles de Rewrite provoqué par une extension ou un thème."

#: common/src/Tribe/Support.php:201 common/src/Tribe/Support.php:202
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Inconnu ou non défini"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71
msgid "System Information"
msgstr "Informations sur le système"

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:222
msgid "There are no fields setup for this tab yet."
msgstr "Il n’y a pas encore de configuration de champs pour cet onglet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:625
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Le réglage ci-dessus n’a pas été enregistré. Les autres réglages l’ont bien été."
msgstr[1] "Les réglages ci-dessus n’ont pas été enregistrés. Les autres réglages l’ont bien été."

#: common/src/Tribe/Settings.php:624
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Aucun de vos réglages n’a été sauvegardé. Veuillez réessayer."

#: common/src/Tribe/Settings.php:614
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Votre formulaire contient les erreurs suivantes :"

#: common/src/Tribe/Settings.php:437
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La requête n’a pas été envoyée depuis cet onglet."

#: common/src/Tribe/Settings.php:431
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La requête a été envoyée de manière non sécurisée."

#: common/src/Tribe/Settings.php:425
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer ceci."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108 common/src/Tribe/Settings.php:377
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"

#: common/src/Tribe/Settings.php:369
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "L’onglet demandé n’existe pas."

#: common/src/Tribe/Settings.php:355
msgid "%s Settings"
msgstr " Réglages %s "

#: common/src/Tribe/Settings.php:253 common/src/Tribe/Settings.php:273
msgid "Events Settings"
msgstr "Réglages d’évènements"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:907
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %ssupport%s."
msgstr "Hum… Quelque chose ne fonctionne pas avec ce validateur. Veuillez contacter le %ssupport%s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:946
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Clé valide ! Expire le %s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:926
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Désolé, le serveur de validation des clés n’est pas disponible."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:920
msgid "unknown date"
msgstr "date inconnue"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:653
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clé(s) de licence mise(s) à jour."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:497
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Une clé de licence valide est nécessaire pour le support et les mises à jour"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:512 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:523
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"

#: src/Tribe/Post_Exception.php:22 src/Tribe/Options_Exception.php:19
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: src/Tribe/Main.php:4646
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Toutes les 30 minutes"

#: src/Tribe/Main.php:4566
msgid "Day Of"
msgstr "Jour du"

#: src/Tribe/Main.php:4563
msgid "%s From"
msgstr "%s à partir de"

#: src/Tribe/Main.php:4558
msgid "%s In"
msgstr "%s en"

#: src/Tribe/Main.php:4543 src/Tribe/Main.php:4580
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
msgid "Date"
msgstr "Date"

#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
#: src/Tribe/Main.php:4470
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: src/Tribe/Main.php:4444 src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Jour"

#: src/Tribe/Main.php:4427
msgid "Month"
msgstr "Mois"

#: src/Tribe/Main.php:4409
msgid "List"
msgstr "Liste"

#: src/Tribe/Main.php:4393
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:89 src/Tribe/Main.php:4392
#: common/src/Tribe/Settings.php:254
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:240
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:609
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:53
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter un %s"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:45 src/Tribe/Main.php:4344
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
msgid "View Calendar"
msgstr "Voir le calendrier"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:18
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: src/Tribe/Main.php:4291
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Besoin de fonctionnalités additionnelles telles que « évènements récurrents », « Vente de tickets », « évènements publics », nouveaux modes d’affichages et plus encore ?"

#: src/Tribe/Main.php:4286
msgid "Additional Functionality"
msgstr " Fonctionnalité supplémentaire "

#: src/Tribe/Main.php:4240
msgid "News from Modern Tribe"
msgstr "Actu de Modern Tribe"

#: src/Tribe/Main.php:4219
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Voir tous les modules"

#: src/Tribe/Main.php:4216
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: src/Tribe/Main.php:3871 src/Tribe/Main.php:3884
msgid "%s Information"
msgstr "Information sur le %s"

#: src/Tribe/Main.php:3862
msgid "%s Options"
msgstr "Options pour les %ss"

#: src/Tribe/Main.php:3785 src/Tribe/Main.php:3820
#: src/functions/template-tags/day.php:157
#: src/functions/template-tags/day.php:178
msgid "Date out of range."
msgstr "La date est en dehors des valeurs possibles"

#: src/Tribe/Main.php:2620
msgid "all"
msgstr "tous"

#: src/Tribe/Main.php:2619 src/functions/template-tags/general.php:160
msgid "events"
msgstr "évènements"

#: src/Tribe/Main.php:2618 src/functions/template-tags/general.php:104
msgid "event"
msgstr "évènement"

#: src/Tribe/Main.php:2617
msgid "page"
msgstr "page"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:259
msgid "Network"
msgstr "Réseau"

#: common/src/Tribe/Main.php:345
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Asset__Bootstrap_Datepicker.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/today.php:26
#: src/views/v2/components/top-bar/today.php:24
#: src/views/v2/list/nav/today.php:26 src/functions/template-tags/day.php:104
#: common/src/Tribe/Main.php:344 common/src/Tribe/Main.php:346
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui "

#: common/src/Tribe/Main.php:343
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"

#: common/src/Tribe/Main.php:325 common/src/Tribe/Main.php:342
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1200
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Aucun %s enregistré n’existe."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1003
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:999
msgid "My %s"
msgstr "Mon %s"

#: src/Tribe/Main.php:2302 src/Tribe/Main.php:2325
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s mis à jour en version brouillon."

#: src/Tribe/Main.php:2295 src/Tribe/Main.php:2317
msgid "%s submitted."
msgstr "%s envoyé."

#: src/Tribe/Venue.php:118 src/Tribe/Organizer.php:98 src/Tribe/Main.php:2170
#: src/Tribe/Main.php:2293 src/Tribe/Main.php:2315
msgid "%s published."
msgstr "%s publié."

#: src/Tribe/Main.php:2313
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restauré à la dernière révision de %s"

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2271 src/Tribe/Main.php:2300 src/Tribe/Main.php:2322
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j M A à G:i "

#: src/Tribe/Main.php:2260 src/Tribe/Main.php:2294 src/Tribe/Main.php:2316
msgid "%s saved."
msgstr "%s enregistré."

#: src/Tribe/Main.php:2252 src/Tribe/Main.php:2291
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s rétabli à la révision du %2$s"

#: src/Tribe/Venue.php:122 src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Main.php:2182
#: src/Tribe/Main.php:2249 src/Tribe/Main.php:2285 src/Tribe/Main.php:2288
#: src/Tribe/Main.php:2307 src/Tribe/Main.php:2310
msgid "%s updated."
msgstr "%s mis à jour."

#: src/Tribe/Main.php:2248 src/Tribe/Main.php:2287 src/Tribe/Main.php:2309
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ Personnalisé effacé. "

#: src/Tribe/Main.php:2247 src/Tribe/Main.php:2286 src/Tribe/Main.php:2308
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour. "

#: src/Tribe/Main.php:2223
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2220
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Ajouter une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2217
msgid "Update %s Category"
msgstr "Mettre à jour une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2214
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifier la catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2211
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Catégorie d’%s parente :"

#: src/Tribe/Main.php:2208
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Catégorie d’%s parente"

#: src/Tribe/Main.php:2205
msgid "All %s Categories"
msgstr "Toutes les catégories d&rsquo;%s"

#: src/Tribe/Main.php:2202
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Rechercher une catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Main.php:2199
msgid "%s Category"
msgstr "Catégorie d’%s"

#: src/Tribe/Venue.php:117 src/Tribe/Organizer.php:97 src/Tribe/Main.php:2167
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille"

#: src/Tribe/Venue.php:116 src/Tribe/Organizer.php:96 src/Tribe/Main.php:2164
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"

#: src/Tribe/Venue.php:115 src/Tribe/Organizer.php:95 src/Tribe/Main.php:2161
msgid "Search %s"
msgstr "Recherche %s"

#: src/views/month/single-day.php:26 src/Tribe/Venue.php:114
#: src/Tribe/Organizer.php:94 src/Tribe/Main.php:2158
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"

#: src/Tribe/Venue.php:113 src/Tribe/Organizer.php:93 src/Tribe/Main.php:2155
msgid "New %s"
msgstr "%s nouveau"

#: src/Tribe/Venue.php:111 src/Tribe/Organizer.php:91 src/Tribe/Main.php:2149
#: src/Tribe/Main.php:2340 src/Tribe/Main.php:2341
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter un %s"

#: src/Tribe/Venue.php:110 src/Tribe/Organizer.php:90 src/Tribe/Main.php:2147
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"

#: src/Tribe/Main.php:2112 src/Tribe/Main.php:2615
msgid "tag"
msgstr "étiquette"

#: src/Tribe/Main.php:2098 src/Tribe/Main.php:2616
msgid "category"
msgstr "catégorie"

#: src/Tribe/Main.php:1788
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Désolé, The Events Calendar nécessite PHP %s ou une version plus récente. Voyez avec votre hébergeur pour voir comment vous pouvez changer ça. "

#: src/Tribe/Main.php:1785
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Désolé, l’extension The Events Calendar nécessite WordPress %s ou une version plus récente. Veuillez mettre à niveau votre installation WordPress."

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:293
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:57
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:104
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:323
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:81
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: src/Tribe/Main.php:5397
msgid "The following plugins are out of date: %1$s. All add-ons contain dependencies on The Events Calendar and will not function properly unless paired with the right version. %2$sLearn More%3$s."
msgstr "Les extensions suivantes ne sont plus à jour : %1$s. Tous les modules contiennent des dépendances pour The Events Calendar et ne fonctionneront pas correctement à moins qu’ils soient associés à la bonne version. %2$sEn savoir plus%3$s."

#: src/Tribe/Main.php:5384
msgid "Your version of The Events Calendar is not up-to-date with one of your The Events Calendar add-ons. Please %supdate now.%s"
msgstr "Votre version de The Event Calendar n’est pas à jour avec un de vos modules de The Event Calendar. Veuillez %s mettre à jour %s."

#: src/Tribe/Main.php:1033
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Initialisation de Tribe Events à %s"

#: src/Tribe/Main.php:1007
msgid "today"
msgstr "aujourd’hui"

#: src/Tribe/Main.php:1006
msgid "day"
msgstr "jour"

#: src/Tribe/Main.php:1005
msgid "past"
msgstr "terminé"

#: src/Tribe/Main.php:1004
msgid "upcoming"
msgstr "à venir"

#: src/Tribe/Main.php:1003
msgid "list"
msgstr "liste"

#: src/Tribe/Main.php:1002
msgid "month"
msgstr "mois"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Tribe/Privacy.php:29 src/Tribe/Main.php:995 src/Tribe/Main.php:1497
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/functions/template-tags/general.php:1529 the-events-calendar.php:55
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:79 common/src/Tribe/Customizer.php:625
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:1567 src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
#: src/functions/template-tags/general.php:76
msgid "Event"
msgstr "évènement"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:208
#: src/Tribe/Main.php:1559 src/functions/template-tags/general.php:132
#: common/src/Tribe/Settings.php:177 common/src/Tribe/Settings.php:241
#: common/src/Tribe/Settings.php:242
msgid "Events"
msgstr "Évènements"

#: src/Tribe/Organizer.php:169 src/functions/template-tags/organizer.php:130
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:207
#: src/Tribe/Organizer.php:183 src/functions/template-tags/organizer.php:158
msgid "Organizers"
msgstr "Organisateurs"

#: src/Tribe/Venue.php:173 src/functions/template-tags/venue.php:151
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:206
#: src/Tribe/Venue.php:182 src/functions/template-tags/venue.php:179
msgid "Venues"
msgstr "Lieux"

#: src/Tribe/List_Widget.php:251
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Prochains événements"

#: src/Tribe/List_Widget.php:40
msgid "Events List"
msgstr "Liste d’évènements"

#: src/Tribe/List_Widget.php:32
msgid "A widget that displays upcoming events."
msgstr "Un widget qui affiche les évènements à venir."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Options.php:55
#: common/src/Tribe/Settings.php:647
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossible d’enregistrer %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Fichier temporaire introuvable. Impossible d’enregistrer %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:231
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) créé."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:226
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) mis à jour."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:215
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Échec de l’importation de l’enregistrement à la ligne %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:383
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Champs nécessaires manquants à la ligne %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:70
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Aucun outil d’importation défini pour %s"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:126
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Numéro de téléphone de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:125
msgid "Organizer Website"
msgstr "Site web de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:124
msgid "Organizer Email"
msgstr "E-mail de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:122
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nom de l’organisateur"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Venue Website"
msgstr "Site web du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
msgid "Venue Phone"
msgstr "Numéro de téléphone du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Venue Zip"
msgstr "Code postal du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Venue State/Province"
msgstr "État/Province du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
msgid "Venue City"
msgstr "Ville du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Adresse complémentaire du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
msgid "Venue Country"
msgstr "Pays du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:99
msgid "Venue Name"
msgstr "Nom du lieu"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:83
msgid "Event Website"
msgstr "Site web de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:82
msgid "Event Tags"
msgstr "Étiquettes de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:81
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:80
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position du symbole de devise"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:79
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:78
msgid "Event Cost"
msgstr "Prix d’entrée de l’évènement "

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:77
msgid "Event Show Map"
msgstr "Afficher la carte de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:76
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Afficher le lien de la carte de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:74
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nom du lieu de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:70
#: src/admin-views/events-meta-box.php:151
msgid "All Day Event"
msgstr "évènement sur toute la journée"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:68
msgid "Event End Time"
msgstr "Heure de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:67
msgid "Event End Date"
msgstr "Date de fin de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:66
msgid "Event Start Time"
msgstr "Heure de début de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:65
msgid "Event Start Date"
msgstr "Date de début de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:63
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:62
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’évènement"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:43
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ne pas importer"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:359
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Les champs suivants sont requis pour lancer l’importation :"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:318
msgid "We were unable to process your request. Please try again."
msgstr "Nous n’avons pas réussi à traiter votre demande. Veuillez recommencer."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:128
#: common/src/Tribe/Settings_Manager.php:80
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:166
#: src/deprecated/Tribe__Events__Importer__Admin_Page.php:352
msgid "The file went away. Please try again."
msgstr "Le fichier a disparu. Merci de ré-essayer à nouveau."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:73
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:312
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:305
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: common/src/Tribe/Field.php:642
msgid "No select options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée dans la liste déroulante"

#: common/src/Tribe/Field.php:580
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Aucune case cochée"

#: common/src/Tribe/Field.php:544
msgid "No radio options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée"

#: common/src/Tribe/Field.php:234
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Type de champ spécifié invalide"

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Ce calendrier est généré par The Events Calendar."

#: src/Tribe/JSON_LD/Event.php:170 common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " à "

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Modules d’évènement"

#: src/Tribe/Amalgamator.php:252 src/admin-views/tribe-options-general.php:159
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Fusionner les duplicatas"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:111
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:53 src/views/blocks/parts/details.php:53
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:68
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:100
#: src/views/modules/meta/details.php:86 src/views/modules/meta/details.php:117
#: src/views/blocks/parts/details.php:93 src/views/blocks/parts/details.php:124
msgid "Date:"
msgstr "Date :"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:57
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:89
#: src/views/modules/meta/details.php:76 src/views/modules/meta/details.php:104
#: src/views/blocks/parts/details.php:83 src/views/blocks/parts/details.php:111
msgid "End:"
msgstr "Fin :"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:48
#: src/deprecated/Tribe__Events__Advanced_Functions__Register_Meta.php:80
#: src/views/modules/meta/details.php:71 src/views/modules/meta/details.php:96
#: src/views/blocks/parts/details.php:77 src/views/blocks/parts/details.php:103
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
msgid "Start:"
msgstr "Début :"

#: src/Tribe/Admin_List.php:306
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"

#: src/Tribe/Admin_List.php:305
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:224
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:236
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"

#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2196
msgid "%s Categories"
msgstr "Catégories d’%s"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problème a empêché la mise à jour des données de fuseau horaire d’aller à son terme. Merci d’actualiser la page et de ré-essayer."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:58
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:285
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% complet"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Mise à jour terminée : les données de fuseau horaire ont été ajoutées à tous les évènements de la base de données."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Veuillez patienter pendant que les données de fuseau horaire sont ajoutées à vos évènements."

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:62 src/Tribe/Venue.php:112
#: src/Tribe/Organizer.php:92 src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:211
#: src/Tribe/Main.php:2152 src/Tribe/Main.php:5452 src/Tribe/Main.php:5499
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"

#: src/Tribe/Main.php:5436 src/Tribe/Main.php:5493
msgid "Use Saved %s:"
msgstr "Utiliser un %s enregistré :"

#: src/Tribe/Main.php:1252
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " demandez à l’administrateur/administratrice de configurer un slug différent pour les URL des évènements."

#: src/Tribe/Main.php:1246
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Demandez à l’administrateur/administratrice du site de modifier le slug %s de la page"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Retourner à la page des mises à jour WordPress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Aller à la page des mises à jour Wordpress"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:106
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Retourner à la page des extensions"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:106
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Aller à la page des extensions"

#: src/Tribe/Venue.php:325 src/functions/template-tags/venue.php:484
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
msgid "United States"
msgstr "USA"

#: src/Tribe/Venue.php:395
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Lieu sans nom"